Vallata - Vocabolario Vallatese - Lettera M - Di A. Raffaele La Vecchia

Vocabolario Vallatese
a cura di A. Raffaele La Vecchia
Lettera M.

__________________________________________

Ma? ma! / Esprime interrogativo e dubbio Ma? chi lo sa? Ma! non si sa!

Ma’ / vocat. di mamma. Contrazione di mamma. Mà, a che ora si mangia? / mamma a che ora si mangia?

Macardie (a), Ammacardie / Magari. Ammacardia ca vinesse / magari che venisse.

Maccarone, maccaròne’/ maccherone. Plu. Maccaruni. Fig.: Maccaròne: fesso, pappamolle.

Maccaruni / maccheroni.

Maccarunòra / attrezzo per fare i maccheroni in casa.

Maccaturiddo / fazzolettino, fazzoletto per il naso.

Maccaturo, Maccatùro’ / copricapo a forma di fazzoletto. Foulard. Per est. Fazzoletto per il naso.

Macchia /1) macchia, macchia di sporco. 2°) Macchia / cespuglio, bosco cespuglioso. Accr. Macchiòne / cespuglio consistente. Cespuglio di rovi.

Macchià / macchiare, sporcare, insudiciare. Macchià l’onore / fare azioni disonorevoli.

Macchiavolda /giravolta, ripensamento. Cu ‘na macchiavolda, s’è mangiato la parola / con una giravolta si è mangiato la parola. (E’ venuto meno alla parola data).

Macciamuccio / persona brutta e poco affidabile. 2°) Macciamucci / brutti disegni, scarabbocchi.

Macello / mattatoio. Fig.: macello / scempio, strage, massacro, carneficina.

Macèra, macèria / casa vecchia costuita con pietrame a secco. Abitazione mal ridotta.

Macèrie / rovine. Cumuli di macerie / ammassi di case distruttei per diroccamenti o bombardamenti.

Màchina / macchina, autovettura, auto.

Machinetta / accendino. 

Machinetta / piccola macchina da cucina per triturare o per passare i pomodori. (In genere vengono chiamate machinette i piccoli elettrodomestici spiegando la funzione specifica, es: la machinetta ri la carne /tritacarne. La machinetta ri la pasta / l’impastatrice. La machinetta ri ru furmoggio / la grattugia elettrica. La machinetta ri la salsa / la spremi pomodori.

Maciddà, macillà / macellare, spezzettare la carne, maciullare.

Macillà, maciddà / macellare.

Màcina / macina: macchina per frantumare, demolire, macinare;2°) macina / quantità di prodotto che contiene la tramoggia posta sulla macina. Una macina di grano; di olive.

Macinà / macinare Fig. consumare, mangiare, percorrere. Macinà Km. / percorrere chilometri su km. Part. pass. macinato.

Maciniddo / macinino del caffè.

Maciottila, masciottila / forma di formaggio.

Maciuddò / spezzettare.

Macula / macchia. ( voc. dotta) Tene ‘na macula ‘ndò lucchio / ha una macchia nell’occhio.

Maculata / con le macchie, con le chiazze.  Immacolata / senza macchia, pura.

Maddoppila o mattoppila / palla di neve.

Màdia / mobile per panificare e conservare il pane.

Madrella / madia. Cassapanca per impastare il pane farlo lievitare e conservarlo.

Maestra o maiestra / maestra.

Maestro / maestro elementare. Signor maestro / appellativo di riguardo del maestro.

Mafero / culo, chiappe. Fig.: fortuna sfacciata. Tene ‘nu mafero a re carte / ha un culo al gioco delle carte.

Mafisce’ / Eufemismo per indicare che una cosa è esaurita, finita, non c’è n’è più. Si usa solo in modo figurato per significare che una cosa è finita o di essere andato a bocca asciutta. Come dire: è finito tutto? Sei rimasto a bocca asciutta? Es. mi dai del latte? Risposta: mafisc; / è finito, non c’è n’è più. (mafisc’ : pronunciare  come sc di scena.) Termine che richiama il gesto ondulatorio fatto con il pollice e l’indice della mano accompagnato dal fischio fiù-fiù per significare che è finito.

Maggiaiòla / frutto di maggio. Nata di maggio.

Maggio / mese di maggio. Mese mariano. Aprile face lu fiore e maggio ave l’unore. / aprile fa il fiore e maggio si prende l’onore. Il fiore si genera nel mese di aprile e sboccia in maggio.

Maggisterio / problema, complicazione, disordine. Situazioni difficili e poco comprensibili. E’ tutto ‘nu magisterio / è tutto ingarbugliato, tutto complicato. (Si dice quando la comprensione di un problema non è facile, così come la politica.)

Maglia / maglia. Maglia ri lana / maglia di lana. Maglia ri firro /maglia di ferro.

Magliàro / magliaro. Femm. Magliara

Maglione / 1) Talea della vite.

Magliòne / 2) Pullover, maglione.

Magliucò / magliucare, masticare.  Fig.: mandare giù il bolo (boccone) con movimenti lenti della mandibola. Magliukeja / che magliuca. Magliuco /bolo, impasto informe di qualcosa da mangiare.

Magliùlo / maglione. Talea.

Magnàtta / sanguisuga. La mignatta la si usava per farsi succhiare il sangue quando si aveva la pressione alta o si avevano dolori. Modo di dire: Mi pare’ ‘na mignatta / sta addosso come una sanguisuga.

Mahàgna / magagna, difetto, errore.                                  

Mahàra / maga, ammaliata. Fig. pare’ ‘na mahara / Persona incantata, addormentata, con la testa fra le nuvole.

Mahàro / indovino, mago, fattucchiaro.  Persona che ammahava. / toglieva il malocchio e faceva fatture. Fig.: Face’ lu maharo / Fa il mago. Ironicamente: maharo! Si dava a chi stava con la testa fra le nuvole o era incantato!

Mahazzìno; Mahazzèno. / magazzino; deposito, granaio.

Màho / mago, fattucchiere, indovino.

Mai, maje / mai.  Né mmò e né mmai / né ora e né mai.

Maistà / maestà. Parla sua maistà / parla sua maestà

Majtinàta / serenata, canto d’amore, stornellata. Fig. quante majtinàte / quante canzoni. Quante parole inutili.

Majurana / maggiorana.

Màla / da malavita. Màla: anteposto ad alcuni sostantivi li aggettiva negativamente. Es: malaurijo, malalenga, malacrijanza, malasorte’, malaparata’, malifatto’ malacapa, ecc.

Malacrijanza / malecreanza, maleducazione, offesa, male azione.

Malafemmina / donna cattiva, donnaccia. Tu si na mala femmina stu core hai fatto chiangnere / canzone di Totò.

Malaggende, malaggente / gente cattiva.

Malalenga / malelingua.

Malamende / avv. in malo modo, in maniera sbagliata. Ru malamende nu ru vvole nisciuno / ciò che è male, le cose sbagliate non le vuole nessuno. Lu malamende / il cattivo, il mafioso.

Malamende / in modo cattivo. S’è fatto malamende / si è arrabbiato di brutto. E’ ‘na cosa malamende / è una cosa cattiva.

Malamici /cattivi amici.  Si nun vini ci facimme malamici / se non vieni diventiamo cattivi amici.

Malamortə / cattiva morte. Morte disperata senza il conforto dei sacramenti.

Malandinziòne, malindinzione; mala indinziòne / cattiva intenzione, mal’animo. Tengo ‘na malandinziòne / ho una cattiva intenzione.

Malandrìno / malandrino, delinquente, guappo.

Malànimo / rancore, mal’animo.

Malannàta / cattiva annata. Annata con scarso raccolto, annata di carestia.

Malanno / malanno, malattia. Avè ‘nu malanno / avere una malattia, una disgrazia.

Malannumminata / cattiva nomea.

Malaparata / male parata, situazione non favorevole, osticità. Visto la malaparata, me ne sò ggiuto / vista la mala parata, me ne sono andato.

Malapena (a) malappena / a mala pena, solo, appena. L’aggio malappena urtòto /(a mala pena urtato) l’ho solo urtato.

Malarnese / cattivo soggetto, furfante.

Malarrazza / cattiva stirpe.

Malasorta, malasciorta / malasorte, brutta sorte, cattiva sorte.

Malaspina / cattiva sventura. Fig.: cattivo soggetto.

Malatìa, malatìja / malattia, fissazione, infatuazione. E’ ‘na malatia / è una fissazione.

Malatizzo / malaticcio, di salute cagionevole.

Malaùrijo / malaugurio, cattivo augurio. Fig. persona che porta cattive nuove. Iettatore. Malaùrijo / Fig. Persona che porta jella. Per est. è ‘nu malaurijo / è un’incapace.

Malazzione / male azione, offesa, dispetto. La malazziòne è ri chi la fàce, no’’ ri chi la riceve. La male azione è di chi la fa non di chi la riceve.

Malcundendo, malicundendo / malcontento, scontento. L’aggio fatto lu rialo ed è pure malicundendo / gli ho fatto il regalo ed è pure malcontento.

Màle, mòle’ / male. Modo di dire: m’ha fatto’ piglià ru mmòle’ (mmòle) / mi ha fatto spaventare. Ru mmòle ri Sando’ Runoto / il male di Santo Donato. Tremarella. (Tremore? Epilessia?)

Malefatta; malifatta / cattiva azione.  Malifàtto / fatto male. Fig. malifatto / malfattore.

Malègna / maligna. Masch. Maligno.

Maleriva / cattiva erba. Fig.: malvagio, cattivo soggetto.

Malicavato, malincavato / cavato male, di indole cattiva. Curto e malicavato / basso e cattivo.

Malicrijato, malincrijato / malcreato, cinico, cattivo, screanzato.

Malicristiano / cattivo cristiano, persona malvagia.

Malicurpo / ingordo, avaro.

Malifatto / fatto male. Fig.: persona che si distingue per le sue malefatte. Malfattore.

Malignà / malignare, pensare a male, insinuare.

Maligno / maligno, perverso, cattivo.

Malijurni / giorni difficili.

Malincunia / malinconia.

Malindeso / malinteso, incomprensione.

Malingite / menengite. Have avuto la malingite a la capa / ha avuto la meningite alla testa.

Malinpeggio / arnese a doppio uso che i muratori usano per stonacare; da un lato ha una scure e dall’altro una specie di zappetta, oppure un’accetta che si contrappone al martello.

Malipatì / patire, passarsela male.

Malipatìzzo /che se la passa male.

Malipatuto / malpatito. Che ha oltremodo sofferto nella vita.

Malipelo / malpelo. Rosso malpelo; lentigginoso. Nell’immaginario comune le persone di pelo rosso erano ritenute furbe e cattivelle.

Malipinzande / malpensante, sospettoso, dubbioso, diffidente.

Maliprikùzzij / malipricuzzij / Ingordigia; Cupidigia.  Sentimenti di ingordigia mista a cattiveria. Sentimenti di cattiva cupidigia.

Malirìce / maledire. Modo di dire: Malirice’ lu ristino’; la sorte’.

Maliricende, Maliricènde / maldicente, chi dice male degli altri.

Malìritto / maledetto. Puzza’ esse’ maliritto’ / che tu possa essere maledetto.

Malirizijòne o mallizzone / Maledizione. Malirizione o mallizzone’/ maledizione. L’hav mannato’ ‘na mallizzone / gli ha mandato una maledizione

Malirusso. / malattia dei maiali che si manifesta con macchie rosse e prurito. Si cura con lo zolfo.

Malisegno / cattivo segno, cattivo auspicio.

Malisicco / tubercolosi. Nu li piglia mai ‘nu malisicco / non gli viene mai un male secco.

Malisinduto / mal recepito, malinteso.

Malisirvizzi / cattive azioni, danni. / Ha fatto ‘nu malisirvizzio / ha fatto una brutta cosa. (In genere per disgrazia, per inesperienza e per delinguenza.)

Malispirdo, malispìrdo’; / fantasma. Spirito errante. Spirito del male. Modo di dire: Mo’ esse’ lu malispirdo/ Ora esce lo spirito del male. (Si dice a persona cattiva che esce col buio). (Si usa anche nel senso che non gli esce di corpo lo spirito del male).

Malitimpi / tempi tristi. Tempi di crisi.

Malitimpo, malitimbo / cattivo tempo, maltempo.

Malitrattato / maltrattato, tenuto male.

Malivaso / malvaggio.

Malivèzzo / tordo.

Malizia / malizia. Riceva li fatti sui senza malizia / diceva le sue cose senza malizia.

Malizziuso / malizioso, scaltro.

Mallànco- a / Male + anco-a / Fig.: persona deforme, storpio, malmesso nella postura. Per est. Buono a nulla, cattivo.

Mallàrdo / (Napol. Francofone) / anatra selvatica, papero. Fig.: persona ambigua, falsa, inaffidabile. Per est. Camorrista. Nel napoletano è molto esteso il cognome “Mallardo”. Etim. incerta composto da:mall+ardo”.

Mallìtto / maledetto. Mannaggia osce mallitto / accidenti ad oggi.

Mallìtto. / maledetto. Si usa nella bestemmia: mannaggia osce’ mallitt’ / mannaggia oggi maledetto. Oppure: osce mallitt’ / oggi maledetto.

Mallo / guscio di noce.

Malloppo / malloppo, refurtiva, fagotto, involto.

Malombra / fantasma, anima dannata, ombra cattiva.

Malommine, mal’òmmi’ne, malòmo / uomo con fama di cattivo.

Malòre / mancamento, malore. Have avuto ‘nu malore / si è sentito male.

Malta / impasto di calce e cemento: Isola di Malta.

Maltagliati / maccheroni a penne.

Malùcchio / malocchio, malevolenza, influsso malefico.

Malurto / malnato (Dal lat. male ortus / nato male, sorto male.) Si usa nella frase “Sturto e malurto” / storto e deforme; storto e malcreato.

Malva, maleva / malva, erba officinale antinfiammatoria e sedativa per decotti e tisane contro la tosse e raffreddori.

Mamèlla o memèlla / caramella.

Mamma / mamma, madre. Vezz. Mammina, mammarella. Mamma ri latte / mamma di latte.

Mamma mia! / mamma mia!  (Voc.  di meraviglia o di dolore ).

Mammalucco / mamelucco, babbeo.

Mammana / levatrice, ostetrica.

Mammanònna / nonna. Anche nononna.

Mammarulo / mammaiolo, mammone, bambinone, bamboccione. (Molto legato alla madre)

Mammasanda / donna dalle capacità taumaturgiche: fattucchiera, chiromante, indovina.

Mammasciòne/ mammone.

Mammeta, mammita; mammi’ta’; / tua madre. Ru diko’ a mammeta ca nun mi’ vui cchiù bene’/ lo dico a tua madre che non mi vuoi più bene.

Mammòrija / cervello, memoria. Parte molle del cranio dei neonati. Mi’ pare ’ ‘na mammorija ri’ crijaturo’. / mi sembra molliccia come un cranio di neonato.

Mamone / mostro immaginario per impaurire i piccoli.  Fig. Persona silenziosa poco socievole.

Mamòrija o mimorija / memoria; ricordo.

Mamucciddo / diminutivo di mamuccio’; piccolo marmocchio. Si dice ai bambini. Es: stu mamuccio / questo marmocchio!

Mamuccio; bamboccio. Mamuccio’ / marmocchio, bambino, persona con mentalità da immaturo, da bambino.

Manàta / 1°) colpo inferto con la mano. 2°) manciata, quantità contenuta nel palmo della mano.

Manca / 1) assente, mancare.

Mànca / 2) sinistra, a mano sinistra. A manca e a dritta / a destra e a sinistra.

Mancamendo / mancamento. Senza mancamendo / senza mancare di rispetto.

Mancanza / 1°) scarsezza, assenza; difetto, offesa. M’hai fatto ‘na mancanza / mi hai fatto un’offesa. 2) Mancànza / fase calante della luna.

Mancato / mancato, insufficiente, deceduto. E’ mancato il vino / il vino è stato insufficiente. E’ mancato all’improvviso / è venuto a mancare all’improvviso; è deceduto.

Mancia / mancia, regalia che si da ai camerieri.

Manciata / quantità contenuta nel cavo della mano.

Mancino / mancino, sinistrorso. Scrive cu la mano mancina /scrive con la mano sinistra.

Mànco, senza, nemmeno, neanche. Manco pi’ la capa mi’ passa / non mi passa neanche per la testa. Manco si’ addice / nemmeno si addice.

Mancùso / zona sempre in ombra. Staj a ru mancuso. / sta nella parte che non prende sole direttamente.

Mànda’ o Màndo / manta / manto / il manto di lana della pecora. Mànda r’ lana. Mànda r’ capidd’ / capigliatura folta.

Mandègna / barile per il vino e per l’acqua di mezzo quintale.

Mandèllo - a / mantello - a. Dim. mandellina.

Màndice / mantice. Portafogli’ a mantice / Portafogli a mantice.

Mandinè / mantenere. Mandinè la famiglia / campare la famiglia. Mandinè la parola /mantenere la parola data. Mandinè lu corro’ pi’ la scesa. / tenere il carro in discesa.

Mandinùto- a / mantenuto, amante, essere mantenuto.

Mandra / mandria. Mandra ri pechire / mandria di pecore.

Manducò / manducare, edere.                                            

Mandulino / mandolino. Cu chitarra e mandulino / con chitarra e mandolino si facevano le serenate alle fidanzate.

Manécchia / manico dell’aratro tirato dai buoi.

Manèra / maniera, tipo, specie Ri’ nota manèra / di un altro tipo.

Manèse / maneggèvole, leggèra. (Manès’- manès’ o manese – manese / leggero- leggero; maneggevole. Manese - manese / a portata di mano.)

Manfrìna / suono ripetuto, strimpellato, suono da ballo; Fig. Discorso noioso; rimproveri noiosi, ripetuti. Lavata di testa.

Mangamendo / si usa nell’espr: Senza mangamendo / senza mancare di riguardo.

Manganiddo / manganello.

Mangano / argano.

Manganza, mancanza / offesa, sgarbo.

Manganza / periodo di luna calante. Periodo ritenuto propizio nel mondo contadino per la raccolta, la conservazione dei prodotti, i trapianti e la mattanza dei maiali.

Mange e ddurmi / fannullone, perditempo, che vive solo per mangiare e dormire.

Mangia / mangia. Nun mangia pi nun cacà / non mangia per non cacare / Avaro, tirato, stitico.

Mangià / mangiare. Mangia veve e ddorme / mangia beve e dorme / nulla facente.

Mangia e durme / dormiglione, spensierato.

Mangiapane a trarimindi / mangia a sbafo, sanguisuga, scroccone, parassita.

Mangiapatàne / mangiapatate.

Mangiatòra / mangiatoia. Greppia.

Mangiatorio / pappatoria, l’insieme che si mangia.

Mangina / sinistra, mancina. Mano mancina.

Mangino / mancino. Colui che lavora e scrive con la mano sinistra.

Mangiòne / insaziabile, ghiottone. Santumangione nascive prima ri Cristo / il vizio del mangiare nacque prima di Cristo. Fig: I corrotti nacquero prima di Cristo. / Col denaro si ottiene tutto.

Mango /, senza, nemmeno, neanche. Mango pi’ la capa mi’ passa / non mi passa neanche per la testa. Mango si’ addice / nemmeno si addice.

Manguso; a manguso /all’ombra. Zona sempre in ombra. Staj a ru manguso / sta nella parte che non prende sole direttamente.

Manìa /ossessione, chiodo fisso, smania, follia.

Maniàta / masnada, manata, manipolo. ‘na maniata’ ri’ vagabondi. Un manipolo di vagabondi.

Manibbilo /manipolo, mannello di qualcosa, soprattutto di salici per legare i tralci delle viti.

Mànica / manica; manico. Detto scherz.:  Mette’ la manica a lu panaro / si dedica al piacere.

Manica / manica. Manica ri giacchetta /manica di giacca.

Manica, / manica di giacca. Min manica ri cammisa / in manica di camicia.

Manicatùra / presa in giro, burla, canzonatura.

Manichijà / usare il manico. Fig.:  darsi da fare utilmente con chi ha il potere.

Manico /manico.  Manico ri zappa / manico di zappa. Manico ri martello / manico di martello.

Manicommio / manicomio. Fig.: è ‘nu manicommio / è una confusione, un casino. Situazione incasinata che difficilmente se ne viene a capo.

Manifesto / manifesto pubblicitario. 2°) noto, esternato, reso pubblico.

Maniggià; maniscià / maniggià. Chi maneggia festeggia.

Maniggiata / maneggiata, toccata con le mani.

Manìglia / maniglia. Ammanigliato / ben relazionato. Che gode della protezione dei potenti.

Manijàta / manata, masnada, manipolo. Che si contano su una mano. Per est. ‘na maniata ri’ stronzi / un manipolo di stronzi. ‘na maniata ri’ crijame / un manipolo di ragazzi.

Maniliggio / lesto di mani, ladruncolo.

Manimòrta / tassa di successione. Fig.: palpeggio, Stolking.

Manisceja / maneggia. Mette mano, tocca.

Maniscià, manijà / maneggiare, palpare, raggirare una persona. S’è fatto’ maniscià / s’è fatto raggirare. Si è fatto palpeggiare. Manescia rinari / maneggia denari. Fig: avere le mani in pasta.

Maniscià, maniggià / maneggiare, manipolare. Fig.: mettere le mani, toccare, palpare.

Maniscijà / toccare con le mani, Maniscijà la zita / palpare la fidanzata.

Maniscio / ciò che è stato manomesso, maneggiato.

Manisco / manesco, lesto di mani, ladruncolo.

Mannà o mmannà / mandare.  Mannà a quiro’ paese’ / mandare al diavolo. Mmannà la mmàsciata a la zita. / mandare l’ambasciata alla fidanzata.

Mannaggia, male ne aggia / male ne abbia, accidenti gl’incolga.  Imprecazione che si accompagna a un nome, ad un aggettivo. Mannaggia la miseria. Mannaggia pataturco.

Mannàggia / (male ne abbia) imprecazione, bestemmia. Mannaggia il porcospino.

Mannàja / variante di mannaggia. Mannaja la miseria.

Mannàra / mannaia. Grossa scure usata dai macellai e dal boia per decapitare.

Mannato / mandato, spedito.

Mannìcolo / sorta di travetto di legno assicurato ad una funicella per chiudere rudimentalmente porte e cancelli.  Sin: Natriccola / farfalla di legno forata al centro per farla girare su un chiodo fissato allo stipite aveva funzione di fermaporta.

Mano / (Lat. Manus) mano. Plur. Re mmane, Accr. Manona. Dim. Manuzza, manella.  Rà ‘na mano / aiutare. Si rireno ri mano / si diedero di mano, si azzuffarono. ‘na maniata ri curnuti / una maniata di cornuti La casa era la nostra già ra mano a mio padre / la casa era nostra dai tempi di mio padre.

Màno a màno / a mano a mano.  

Mano morta, manomorta / manomorta. Tassa di successione. Fig. palpeggio.

Manta / massa, manta di qualcosa: manta di lana / massa di lana.  Manta di capelli / massa di capelli. (Voluminosi e folti).

Mantella / ampio mantello che si indossa al posto del cappotto. Mantello Militare. Mantellina / piccola mantella che si avvolge intorno alle spalle.

Mantice, mandice /mantice. Tirà lu mandice / respirare affannosamente, ansimare.

Manticijà / azionare il mantice per spargere lo zolfo sulle viti. 2°) soffiare col mantice sui carboni della forgia del fabbro. Fig.: ansimare, respirare affannosamente, soprattutto permalattia.

Mantinuta / amante, mantenuta, donna che vive alle spalle dell’uomo.

Mantisino o vuantisino / grembiule. (lat. ante sinum).

Manuedda, manuella /manovella.

Manuleggia, manulesta / ladruncolo dalla mano lesta.

Manulesta / abile di mano.

Manumòle / meno male.

Manuruvèscio / manrovescio, schiaffo dato col dorso della mano.

Manuvalanza / l’opera manuale, insieme di prestatori d’opera.

Manuvuòle / manovale, operaio del settore edilizio.

Manuvuòle / Operaio, manovale. Per est. Che si fa a mano.

Manuzzedda / manella.

Mànzo / vitello giovane.

Manzo, mànzo’ / docile, mansueto.

Manzòdda / manina.

Mappàta / fagotto, guanciata. ‘na mappata’ ri’ panni / un fagotto di panni. Fig. ‘na mappata’ ri’ minestra / una guanciata di verdura. Fig: accozzaglia. ‘Na mappata ri farabutti / un’accozzaglia di farabutti. Una volta si preparava la mappata mettendoci dentro un tozzo di pane e un pò di formaggio per andare a lavorare in campagna e quando si andava a mietere nelle Puglie.

Mappicijà; Mappicijare o Mappisciare / sgualcire, stropicciare.

Mappicijato o mappisciato / sgualcito, stropicciato.

Mappilòne, Mappilòne’ / schiaffone, ceffone.

Mappìna 2) Fig. buffetto, schiaffo, ceffone.

Mappìna / 1) straccio, straccetto, tovagliolo per pulirsi le mani. Fig. sentirsi una pappina / sentirsi uno straccio.

Mappisciare o mappiscijare / sgualcire, stropicciare, fare a mappina.

Mapplandunə / suonato, stordo, intontito, stonato, alla buona. Fig: persona buona a nulla. Il termine deriva da mappilone e suono.  Come uno stordito di ceffoni.

Mara a me / male a me; guai a me; povero me. Questo termine si usa nell’accezione di sottolineare un dolore, un danno, una sofferenza da sopportare. Es: mara a me ca nun tengo nind’/ male per me che non ho niente. Mara a me se non pago / guai a me se non pago. Mara a me ca nun saccio cum’ fà. / povero me che non so come fare.

Marànghilo / misura equivalente alla punta del pollice e dell’indice distesi, circa venti centimetri. Mod. di dire: eja quando’ a ‘nu maranghilo / è corto, piccolo.

Maraveglia / meraviglia, stupore. Che maraveglia ca si vinuto / che meraviglia che sei venuto.

Maravigliato / meravigliato, stupito. Sòngo rumòsto maravigliato ra tanta billezza / sono rimasto stupito da tanta bellezza.

Marca / marchio, marca da bollo, identificativo di un prodotto.

Marcà / marcare, marchiare, segnare. Marcà lu prezzo / segnare il prezzo. Marcà re pechire / marchiare le pecore.

Marca o marchesato / territorio governato dal marchese.

Marchese-a / marchese-a./ Fig.: mestruo. Ciclo mestruale.

Marchingègno /stratagemma, espediente; accorgimento; congegno. Chissà che marchingegno stanno escogitando / chissà che espediente stanno mettendo in atto.

Marcì, marcisce / marcire, imputridire. Part. pass. Marciuto / marcito.

Màrcia / che è màrcia, marcìta.  Fig.: Mela marcia / indica una persona corrotta.

Marcià / marciare. Comando: Màrcia! / marcia! cammìna! Màrcia / modo di camminare, manifestazione sportiva.

Màrcia / pus.  Sebo purulento delle ferite e delle eruzioni cutanee.

Marciappiro, Marciappìrə / marciapiedi.

Marcòffio / Eufemismo che descrive una persona brutta di viso che viene associata all’immagine che si scorge nella luna Fig. bruttone. Detto: Mo arriva’ marcoffio ra la luna / arriva il bruttone.

Mare / mare, moltitune, marea. A lu mircato ‘ng’era nu mare ri ggente / al mercato c’era una moltitudine di gente; una marea di gente.

Marèna   / amarena.

Marenghe / monete d’oro coniate in Francia nel periodo Napoleonico in occasione della vittoria riportata a Marengo.

Mariharìta o margarìta. / Margherita.  Espress. Contratta. Mariharì / Margherì.

Marijùlo, marijulo/ mariuolo, ladro.

Marinaro / marinaio.

Marinèse / che viveva vicino al mare. E’ arrivato’ lu marinese’/ è arrivato il marinese. (Soprannome dato ad un ambulante proveniente dalla marina molto noto nelle nostre contrade nel dopoguerra).

Marisciallo / maresciallo.

Marità / dare marito, accasare, maritare.

Maritàta / sposata, maritata. Augurio: Maritata ricca, ricca.

Marito / marito. Lu uaio ri lu marito è la mugliera / il guaio del marito è la mugliera.

Mariuliggio, mariulìggio’ / ruberia, ladrocinio.

Mariùlo / mariuolo, ladro. Fem.: Mariola / ladra, mariuola.

Mariungiddo / ladruncolo.

Marmette / mattonelle.

Marmista / artigiano che lavora il marmo.

Marmìtta / marmitta.  Mod. di dire: si’ ‘na marmìtta / sei una marmitta; sei una recluta.

Marònna / madonna. Vergine.

Marònzila, maroncica, maroŝca, / interez. Usate nelle imprecazione e nelle bestemmie.

Marpiòne / furbacchione. Scaltro. Dal fiuto felino.

Marròne / colore marrone.

Marròne’/ errore, equivoco, guaio. Mod. di dire: haggio’ fatto’ ‘nu marrone’/ ho fatto un errore, un guaio. Aggio ‘ncappato ‘nu marròne / sono incappato in un equivoco.

Marruca / lumaca. Marrucone / lumacone.

Marrucchino / marocchino.

Marruggia / marrubio, maruggia. La maruggia ogni male ristrugge. / l’erba di maruggia ogni male distrugge. Si dice che sia antidolorifica.

Martellina / 1) martello a penne usata dai muratori per spicconare o sfaccettare le pietre.

Martellina / 2) sistema frenante azionato da leva, composto di pattini a martello sormontati da gomma, usato per veicoli trainati da animali. (Carrri, birocci e carrozze). Modo di dire: allascà la martellina / allentare i freni, andare a briglie sciolte.

Marterì, martirì / martedì. Abbr. Marte.  Ri venere e ri marte, nun si sposa e nun si parte né si dà inizio a l’arte / di venerdì e di martedì non si sposa e non si parte né si iniziano nuove opere.

Martiddà / martellare, ripetere insistentemente. Martèdda / martella, attaccare qualcuno insistentemente.

Martiddàta / martellata, colpo di martello.

Martiddo, Martìddo’ / martello.

Martìlijo / martirio. Durante la festa di San Vito si intona il canto: “e per tutti i tuoi martilij, prega a ddio per noi pietà.”

Martillina / martellina, martinicca / freno a mano dei carri. Fig. Tirà la martillina / tirare il freno.

Martingana / martingala.Cinta applicata dietro i cappotti.

Martire / martire.

Martirì, marterì, martərì / martedì.

Martirio / martirio.

Martirizzà / martirizzare. Tormentare.

Martòro / funerale. Messa funebre.

Maruglia / erba commestibile simile alla cicoria.

Marunnella, marunnedda, madunnella / madonnina. Fig.: ragazza molto fine, bella come una madonna.

Marustico / amarognolo. Re cirase songo angora marostiche / le ciliege sono ancora amarognole.

Marzaiòla. / di marzo. Masch. Marzaiulo.

Marzapàne / màdia.

Marzo / terzo mese dell’anno. Marzo pazzerello lasci il sole e prendi l’ambrello.

Masanillo / persona con atteggiamento da guappo. Il termine deriva dal famoso rivoluzionario Tommaso Aniello detto “masaniello”

Mascàgna (a la) /pettinatura maschile tirata all’indietro; capelli lunghi acconciati all’indietro e impomatati secondo lo stile del musicista Mascagni.  Parafrasata in: Scamagna. / pettinatura lucida di brillantina.

Màscedda / mascella. Detto: ti’ rompo’ re’ mascedde / ti rompo le mascella.

Mascèsa / maggese. Scasso del terreno. Aratura fatta nel mese di maggio.

Màschilo / maschio.

Masciano / maggiano, contrada di Vallata. Creta ri masciano /creta di maggiano. Sei una creta di maggiano / sei uno zotizo, un cafone ignorante.

Masciddaro, Masciddàro’ / mascellare; longaroni laterali della base del carro.

Mascìna, / (dal tedesco maschine) macchina, giradischi, attrezzi con motore.  Per est. Questo termine definisce tutto ciò che da l’idea di macchina. 

Masciòttila / pezza di formaggio di forma rotonda. Dim. Masciuttulecchia. / piccola forma di formaggio.

Masckaràta / mascherata. Mascherata di carnevale. Detto di persona: è ‘nu masčkarone’ / è brutto di viso. Vistuta cum ‘ a ‘na masčkarata. / E’ vestita di pessimo gusto.

Masckarino Masčkarìno’ / Il mascherino delle scarpe. Rinforzo della scarpa che copre le punta dei piedi.

Masckarone, Masčkaròne’ / Mascherone. Fig. Persona dal viso tozzo. Bruttone.

Masckatura, Masčkatura / masckatura, serratura: la masčkatura ri’ la porta. / la serratura della porta; la maschiatura della porta.L’insieme della serratura

Masckira, Màsčkira, mascra / maschera.

Mascko, Masčko / maschio, serratura. Lu mošcko / il maschio.

Mascolo / maschio. Fig: forte, maschio.

Masculigno / mascolino. Femmina masculina / donna mascolina.

Masòna / dal franc. Maison. Pollaio, stia, ricovero per le pecore. (A l’ammasona! / comando per mandare i polli nella stia.)

Massàra / massaia. Moglie del massaro.  

Massarìa / masseria, casa colonica.

Massariande / campagnolo, mezzadro che vive in una masseria.

Massàro /, massaro.

Massiccio / solido, compatto. 2°) Catena montuosa.

Massimamende / specilmente.

Massizzo / massiccio, robusto, tarchiato, consistente, solido.

Mastacciùlo / mustacciuolo. Biscotto a forma di rombo coperto di cioccolato.

Mastanduno / pere mastandùno.

Masticà / masticare. Mastikeja, che mastica. Per est.  Che si intende di qualcosa. Mastikeja ru francese / mastica il francese.

Mastra / maestra sarta, ricamatrice, magliaia.

Mastranzìro / Persona furba che ne fa di tutti i colori. Che si distingue per le sue malefatte. Per est. Persona che manomette con facilità. Maestro nelle sue azioni poco ortodosse.

Mastressa / maestra, donna saccente che pensa di saperne più di tutti. Presuntuòsa.

Mastrido, Mastrìddo’. / Trappola per topi. Fig.  Carè ‘ndo lu mastriddo / Cadere nel tranello.

Mastrijà / fare il mastro, fare lavori come se fosse un maestro artigiano. Arrabbattarsi.

Mastro, màstro’, masto / mastro. Maestro artigiano.  Lu mastro o lu mostro / il mastro. Vaco a discibbilo ‘ndò masto Michele / vado a fare l’apprendista da mastro Michele. Mastro ri festa / organizzatore della festa. Chi è mastro è mastro / Chi è capace è capace.

Matafòne / grossa e deforme. Fig. si dice di donna grassa e grossa.

Matarazzo, mataràzzo’. / materasso. Fig.  Si dice di donna di grosse dimensioni.

Matassa / matassa, groviglio. Sbrugliò la matassa / sbrogliare la matassa.

Matassaro, matassàro. / matassaro. Attrezzo di legno per avvolgere la lana in matasse.

Materia / Pus, che si forma con le infezioni da ferite o da foruncoli.

Materia / genere di un prodotto. Modo di dire: di che materia è questo prodotto?

Matìna / mattina, mattinata.

Matinàta / mattinata. Se n’è sciuta tutta la matinata / se n’è andata tutta la mattinata.

Matòne, matòne’ / mattone. Plur. Matuni.

Matreima / la mia matrigna.

Matrèja / matrigna.

Matriàle, matrialo / materiale da costruzione. Fig: matriale, matrialòne / persona dai modi rozzi e grossolani.

Matriculòto / matricolato, astuto, furbo. 2°) Fesso matriculòto / fesso patentato.

Matrimonio / matrimonio, nozze, cerimonia nuziale.

Mattacchiòne / mattacchione, alla buona, spassoso.

Mattacugno’ / mattoide. Fig: Persona poco affidabile con fare da matto che si caratterizza per le sue uscite insensate.

Mattascione, Mattasciòne / chi fa il matto per celia. Pazzerello, mattoide, stupidone.

Mattezza, Mattèzza’ / stupidaggine, scemenza. Perr est.: scherzo. E’ ‘na mattezza / è una stupidaggine.

Mattigno / di indole mattesca. Che si comporta da matto.

Mattìlo / mazzo di spighe, raccolte dopo la mietitura dalle spigolatrici.

Mattiscià / fare il matto, scherzare, prendere in giro.

Mattiscianno / facendo il matto, scherzando.

Mattitaggine / mattuma, stupidaggine.

Mattitascine Mattitascine / stupidaggini, scemenze, mattuma. Nun fà mattitascine / non fare scemenze.

Mattizze / scemenze, stupidaggini. Cose stupide.

Màtto o motto’ / matto. Stu matto’; stu motto’; stu mattone’ / Questo matto.

Mattògna / matta. Donna stupida. Fig: si dice a colei che si da della stupida.

Mattugno / matto, stupido, mattoide.

Mattuliddo / sciocco, stupidino.

Mattùma / scemenza; stupidità.

Mattùppilo / pallottole e simili a forma rotondengiante. Mattoppila ri’ terra, ri’ mmerda.

Mattuppilo ri’neve, mattùppili’ r’ panni’. Mattuppilo ri carta. / pallottola di carta.

Matunata / mattonata, pavimentazione di mattonelle.

Matunazzo / mattone.

Matunelle / mattonelle, ceramica per pavimentazioni.

Matutìno / mattutino.

Mauser (la) / pistola mauser.

Mausuleo / costruzione alta e fredda, Tomba. Fig.: persona grossa, taciturna e fredda.

Màzza / mazza, bastone, verga. Mazza e pilzo / gioco per ragazzi. Dim. mazzaredda / piccola mazza, ramo sottile.

Mazzacàno / grossa pietra. Sasso.

Mazzàta / colpo inferto con la mazza, bastonata. ‘na mazzata a capicuddo’ / una mazzata tra la spalla e la testa.

Mazzetta / mancia, compenso per una mediazione.

Mazzetta / martello da muratore.

Mazzicà o mazzicare / masticare, ingoiare, borbottare, mugugnare. Fig. risentirsi un pò per cose non gradite.

Mazzichèja o màzzica / mormora; mastica borbotta, mugugna. Fig. avere da ridire, risentirsi per qualcosa. Non gradire un comportamento, una imposizione. Non gradire qualcosa che viene fatta senza esserne autorizzato.  (Il termine deriva da masticare) Mazzikeja bunariddo / mastica discretamente:(riferito a un vecchio o un malato, vuol dire che mangia discretamente).  Fig.: Mugugnare per cose non del tutto gradite.

Mazzière / chi da le carte; chi dirige con la mazza; mediatore di animali. Per est. Sensale.

Mazzijà / colpire con la mazza.

Mazzijàta / l’atto e l’effetto del colpire con la mazza. Detto: cornuto e mazzijato / oltre alle corna anche le botte. Mazzijata / bastonata, percossa, picchiata.

Mazziro / sensale, mediatore di animali.

Mazzo / mazzo: di fiori, di carte, di fogli ecc.  Fig: avere mazzo / avere fortuna. Mazzuso /avere culo, essere fortunato.

Mazzòla / Mazzuolo, grosso martello.

Mazzòne (lu) / mescolare le carte in maniera fraudolenta a danno dell’avversario. Barare al gioco.

Mazzurca / ballo popolare originario della Polonia.

Mbacce / in faccia, di fronte.  Staie ri ‘mbacce a mme / sta di fronte a me. Te ri chiavo ‘mbacce / te le butto in faccia.

Mbaccessa / donna intrigante, curiosa, ficcanaso.

Mbacci / fatti altrui, intrighi. Pigliarse li ‘mbacci ri lòte / intrigarsi dei fatti altrui.

Mbaccìa / in pazzìa, ammattire. Nun mi fa scì mbaccìa / non farmi andare in pazzìa, non farmi ammattire, non farmi andare esperto.

Mbàccia, ‘mbàccia’/ in faccia; Te’ la tiro’ mbaccə’ / te la tiro in faccia.

Mbaccià / intrigare, intrigarsi. Si’ ‘mbaccia’ ri li fatt’ ri’ lòti’/ si intriga dei fatti altrui.

Mbaccio, ‘mbàccio’/ impaccio. L’hav luvoto’ ra li ‘mbàcci/ l’ha tolto dagli impacci. Si’ piglia tanta ‘mbacci / si prende tanti impacci.

Mbaccisce, mpaccì / impazire. Che impazzisce.

Mbaccisso / ficcanaso. Intrigante.

Mbacciuto / impazzito.

Mbacuccòta-o / vestito a festa, vestito ridicolmente; coperto oltre misura per non prendere freddo.

Mbalàto / impiedi, impalato.

Mbalese / alla luce del giorno, manifestamente.

Mballà / fare le balle di fieno.

Mballàggio / imballaggio.

Mbalzàmà / inbalsamare.

Mbambalisce, / imbambolare, far perdere il senno, scemunire.

Mbambalò / altalena.

Mbambalùto, ‘nfanfalùto / imbambolato. Stordito, scimunito, attonito. S’è mbabalut’ / s’è scimunito.

Mbambulòt’, / vestito come una bambola. Fig: attonito, distratto fuori del mondo.

Mbanà / impanare, intingere nel brodo o nella fonduta con il pane. Fig: a mangiarsi il pane di nascosto.

Mbapucchiò / ingannare, imbrogliare, carpire la buona fede.

Mbarà / imparare, insegnare, apprendere. Mbara l’arte e mittila ra parte / impara l’arte e conservala. T’haggia ‘mparà è taggia perde / ti devo insegnare e ti devo perdere.

Mbàra / rimprovero. Ammonimento.

Mbarato / appreso, insegnato. Nisciuno nasce ‘mbarato / nessuno nasce imparato. L’esperienza si fa strada facendo nella vita.

Mbarazzà / imbarazzare, mettere a disagio.

Mbarazzàto / imbarazzato, costipato

Mbarazzo, mbaràzzo’ / imbarazzo, indigestione.

Mbarcà / imbarcarsi, intrufolarsi. Mbarcà pi l’America /imbarcarsi per l’America. ‘Mbarcà acqua /imbarcare acqua. S’è’mbarcato di nascosto al cinema / si è intrufolato di nascosto al cinema.

Mbarindà o mparindà / imparentarsi.

Mbasciata, ‘mmasciata / ambasciata, dichiarazione d’amore.

Mbastà / impastare, mescolare. Imbastare il pane / impastare il pane. Impastare la calce /fare l’impasto di calce.

Mbastacreta / impastacreta, piattari. Erano così definiti coloro che lavoravano l’argilla per realizzare laterizii e vasellame di creta.  Mbastacreta /Soprannome dei Carifani.

Mbastapane o fazzatora. / Madia dove si impastava il pane.

Mbastarduto / inbastardito. Perdita della purezza e della sincerità.

Mbastoravacche, ‘mpastoravacche / serpente che si attorciglia intorno alle gambe delle mucche per succhiarne il latte.

Mbasturò, mpasturò / impastoiare / mettere la pastoia ai piedi degli animali per non farli fuggire o tirare calci.

Mbatapò / inter. descrive un rumore martellante ripetuto su un bidone.

Mbatapumbete! voce onomat. Che indica il rumore di qualcosa che cade rovinosamente a terra.

Mbatrunisce, ‘npatrunisce / appropriarsi di cose altrui.

Mbattà / impattare, fare patta.  Avere una resa discreta (non proprio soddisfacente).  A domanda: hai arrangiato’? risposta: hammə ‘mbattato’ / non c’è male, abbastanza. (Non proprio soddisfatti). Impattare di botte / prenderne una discreta razione.

Mbaurisce, ‘mpaurisce / impaurire, spaventare.

Mbe! Ebbene? allora?

Mbèca / impegolo, bega, impiccio.

Mbecà, mbicà / impegolare, trascinare qualcuno in un affare dubbio.

Mbecillo / imbecille.

Mbennà / impennare. Il mettere le penne dei volatili

Mbénne / impiccare, appendere. Ti pòzzira ‘nbenne! / che ti possano impiccare!

Mbertinente / impertinente.

Mbertola / in saccoccia; nella sacca, nella bisaccia.

Mbestà, mbistà, ’mpestà / appestare, rendere l’aria irrespirabile, contagiare con una malattia venerea. Part. pass.mbestato, ‘mpestato. / appestato, contaminato. Per est.  Affetto da peste.

Mbiaccato / sporcato con la boiacca. Impiastricciato.

Mbiastrà / sporcare, impiaticciare.

Mbiastro / lavoro eseguito male, medicazione. Fig.: mbiastro / impiastro, deficiente.

Mbicà o ‘mbicà / sporcare, raggirare, imbrogliare, impegolare. Hav’ mbicato la vesta / ha sporcato la veste; hav mbicato’ l’amico / ha raggirato l’amico. S’è mbicato’ a ‘ndo nu male’ affare’/ si è impegolato in un male affare.

Mbicà / sporcare, occupare, raggirare imbrogliare. Mbicà lu piatto, / spocare il piatto. L’hav’ ‘mbicato / la ha imbrogliato. ‘mbicà lu litto/ occupare il letto.

Mbicà; ‘mpicà / impegolare, sporcare, occupare, raggirare, imbrogliare. Mbicà lu piatto/ spocare il piatto. ‘mbicà lu litto/ occupare il letto. Hav mbicato’ l’amico / ha raggirato l’amico. S’è mbicàto’ a ‘ndo nu male’ affare’/ si è impegolato in un male affare. Hav ‘mbicat la vesta / ha sporcato la veste. L’have’ ‘mbicato / lo ha imbrogliato, l’ha raggirato.

Mbicci / fastidi, disturbi, pasticci, grattacapi, problemi, noie, impicci. Staco n’ndò li ‘mbicci / sono nei pasticci. Quanda ‘mpicci ca staco avenne / quanti grattacapi che sto avendo.

Mbiccià / arranciare, raccogliere più di quanto investito. Mbicciato / arrangiato. Hammə ‘mbicciato / abbiamo arranciato.

Mbiccià, Mpiccià / 2) impicciarsi, intrigarsi.

Mbicciato, Mbicciàto’; ‘mbicciàto’; ‘mpicciàto’/ occupato, preso dalle faccende. Pieno d’impicci.

Mbicciàto’ o ‘mpicciàto’/ impicciato, occupato, indaffarato, affaccendato.

Mbiccio / fastidio, impiccio, ingombro, intralcio. Affare imbrogliato. Hamma fà lu ‘mbiccio? / dobbiamo combinare il fidanzamento? Fig. combinare ‘mbicci / combinare intese, affari sospetti.

Mbicciùso / attaccabrighe, fastidioso, difficoltoso.

Mbiciàta / impeciata, telone impermeabile. ‘mbiciato / trattato con la pece come lo spago del calzolaio.

Mbicìllo’ / imbecille. Fem.: ‘mbicilla.

Mbicòne / imbroglione. Arruffone.

Mbiculò / impegolare, sporcare.

Mbìgna / tomaia.

Mbignàta / impegnata, ingombrata, promessa a qualcuno.

Mbilliccià / impellicciare, fare la cappotta. Fig. menare, dare una scarica di botte.

Mbillicciàto / impellicciato, rivestito.

Mbillicciatùra / impellicciatura, rivestimento.

Mbìlombìlo, pilupilu / pelo, pelo, appena in tempo.

Mbire / in piedi. Stai ‘mpiri / sta in piedi.

Mbirìsce / impedire, ostacolare.

Mbìrno, ‘nfirno / inferno.

Mbirtinende, ‘mpirtinende / impertinente.

Mbirtusòto ‘mpirtusòto / nascosto in un pertugio.

Mbiso / appeso.impiccato.

Mbitto, ‘mpitto / nel petto, sul petto, a petto di. Mpitto a me / intestato a me.

Mbiziòne, ‘nfiziòne /infenzione.  Ha pigliato ‘mbizziòne / ha preso infezione.

Mbizzà / rimetterci; appiccicare, metterci; impiegare. Hav bizzato’ mille euro / ci ha rimesso mille Euro. L’hav ‘mbizzato’ ‘mbitto’ a lu muro / l’ha spinto, appiccicato al muro. Ci’have’ ‘mbizzato’ ‘un’ora / ci ha impiegato un’ora.

 Mbizzarrì / imbizzarrire; sfrenarsi; tirare calci al vento. Detto: E’ ‘mbizzarruto’ lu ciuccio / è imbizzarrito l’asino.

Mbizzarrìja / fare stravaganze; sfrenarsi; darsi alla pazza gioia; Comportamento bizzarro.

Mbizzicà / appiccicare, incollare, unire, addossare, sbattere contro. ‘mbizzicà ‘mbitto’ a lu muro’ / appiccicare contro il muro. Si’ songh’ ‘mbizzicati / si sono appiccicati, presi a botte.

Mbizzicà / appiccicare, incollare; Fig. litigare.

Mbizzicature / aggiunte non uniformi. Cose appiccicate alla meglio, lavori fatti male.

Mbizzicuso / appiccicoso.

Mbizz–mbazz /   Staje sciukonnǝ a mbizzo’ mbazzo’. Stai giocando a casaccio. Eufemismo che si usa nelle contrattazioni e quando non si gioca con serietà a carte.  Sciukòmme a mbizz’-bazz’ / senza capo né coda. Giocare male pur che sia.

Mbizzo / non profondo.

Mbluenza / influenza.

Mbòdda / foruncolo, vescicola.

Mbòdda / sfogo della pelle, vescicola piena di pus. Pustula.

Mbònda /in punta, in cima. Mbonda a la lenga / sulla punta della lingua.

Mbònne’ o ‘mpònne’ / caricare, sollevare. Mettere pesi sulla testa o sulle spalle. ‘mponne’ ‘nguddo’/ caricare sulle spalle; ‘mbonne’ ‘ncapo / mettere un peso sulla testa.

Mbòsta / una porzione di qualcosa. ‘na mbosta ri’ carne’/ un pezzo di carne. ‘na mbosta a ri’ scarpe / una pezza alle scarpe. Have’ truvòto’ ‘na bella ‘mbosta / ha trovato una bella scusa. (Pezza).

Mbracà / imbracare. ‘mbracà lu cavaddo’/ imbracare il cavallo. ‘mbracà lu criaturo’ / fasciare il bambino, mettere il pannolino.

 Mbracà / imbracare; ‘mbràca / legatura del basto alle bestie da soma. Mbracà lu criaturo / imbracare il bambino, mettere il pannolino. Mbracàto’. / imbracato, con la bracatura. 

Mbracàto’ / imbracato, che è stato imbracato; che è stato sellato. Con l’imbracatura. 

Mbracatùra /   l’occorrente per imbracare. L’atto e l’effetto dell’imbracare. Sistema di legatura con corde o lacci.

Mbranàto / impacciato, goffo, confuso.

Mbrattà / imbrattare, sporcare, lordare.

Mbrattà o ‘mbrattà / imbrattare. Tene la casa mbrattàta / ha la casa piena di oggetti inutili.

Mbrattalìtto’   o ‘nfrattalìtto / imbratta letto, buono a nulla.

Mbrattica / in pratica, avere in pratica, frequentazione.

Mbrazzo, mbràzzo’ / in braccio. Piglià ‘mbrazzo / prendere in braccio. Si mena ‘mbrazza a tutti / si butta nelle braccia di tutti.

Mbrèllo, mbrèllo’ / ombrello. Lu ‘mbrèllo/ l’ombrello.

Mbrenà / ingravidare, mettere incinta.

Mbresa / impresa, ditta.  Face la mbresa / ha l’impresa.

Mbriacà, / 1) ubriacare. ‘mbriacata / ubriacata, sbornia.

Mbriacà /2) ubriacare; frastornare, confondere.

Mbriàco / ubriaco; bevuto, alcolizzato

Mbriacòne / ubriacone. Mbriacatura / ubriacatura.  Fig.: Infatuazione.

Mbriakèssa / ubriaca. Donna che si ubriaca.

Mbriàko, mbriàko’ / ubriaco.

Mbriccià, ‘mbriccià / imbrecciare. Stendere il misto sulla strada.

Mbricciàto / imbrecciato.

Mbrigliaccata / adornata esageratamente di monili, soprattutto collane.

Mbrigliàto o ‘mbrigliàto / con le briglie, imbrigliato in qualcosa, che non si può muovere.

Mbrijachìzia / ubriachezza; l’atto, l’abitudine dell’ubriacarsi.

Mbrillaro / ombrellaio. Mbrellata / colpo dato con l’ombrello.

Mbrìnds / mbrìndisi / Brindisi, panegirico ad un discorso; ironizzare. Mo face’ lu ‘mbrindisi / ora ironizza.

Mbrissiunò / impressionare.

Mbristà / imprestare, fare un prestito. Mbriste / in prestito.

Mbrisuttòto, mprisuttòto / approsciuttata.  Si dice di persona che si è messa comoda e non si alzà più.

Mbròglia o ‘mbròglia / bruscolo, impurità, pagliuzza, cascame.

 Mbròglia / piccola impurità che cade nei cibi, nell’acqua o finisce in un occhio.

Mbronde, nfronde / in fronte. Ti raco ‘na mazzata ‘mbronde / ti do una mazzata in fronte.

Mbrucchiòta / piena di pidocchi.

Mbruccòto / imbroccato. Havǝ ‘mbruccoto’ la via. / ha imbroccato la strada. Mbruccò / imbroccare.

Mbrucculòto / germogliato, pieno di germogli.

Mbrucìglio o ‘mbrucìlio / disordine, trambusto, scompiglio, confusione, imbroglio.

Mbrùgli / imbrogli. Faccende torbide.

Mbrugliò / imbrogliare, raggirare, aggrovigliare.

Mbrùglio, mbruglio’ / imbroglio, raggiro. Mbrugliùso / complicato.

Mbruglione / inbroglione. Mbrugliòrsi / imbrogliarsi, confondersi.

Mbrugliòrsi / imbrogliarsi, confondersi.

Mbrugliùso / complicato, aggrovigliato.

Mbruperie / insulti, invettive a catena.

Mbrusamindo / raggiro, bidonata, inganno.

Mbrusatòre / imbroglione.

Mbrusatùra / fregatura, raggiro, truffa. Si verifica soprattutto in commercio.

Mbruscìlio / imbratto, disordine, brusìo, trambusto, baraonda.

Mbruscinà o ‘mbruscinijà / inbrattare, eseguire pessimi lavori, rotolarsi per terra, nel fango, nello sporco.

Mbrùsciulo / pozzanghera in cui si rotolano gli animaliCiò che viene mescolato senza criterio in maniera vandalica.  Imbratto. ’mbrusciulòta / imbrattata, sporcata, mescolata senza criterio. Pasta ‘mbrusciulòta / pasta condita senza criterio. Terra ‘mbrusciulòta / terra arata male e col bagnato.

Mbrusciulò / sporcare, infangare, lavorare in maniera sporca senza competenza, rotolarsi per terra, nel fango. Modo di dire: hav’ ‘mbrusciuloto’ / ha sporcato, ha eseguito male un lavoro. ‘mbrusciulò la terra / arare col bagnato facendo più male che bene; coprire la semina in condizioni di cattivo tempo.

Mbrusciulòrsi / sporcarsi, rotolarsi per terra sporcandosi.

Mbrusò o ‘mbrusò / imbrogliare, raggirare, bidonare, fare fregature.

Mbrusòto / imbrogliato, bidonato, raggirato.

Mbrusscio, nfruscio / in festa, allegri per ricorrenza gioiosa.

Mbruviddo /morbillo.

Mbucò o ‘nfucò/ riscaldarsi.

Mbucò o ‘mbucò / imbucare le lettere.                    

Mbuculò / impegolarsi, sporcarsi.

Mbulletta / in bolletta, al verde, senza denaro.

Mbumba / voce onomat. Acqua, bevanda dei bambini.  Vivi la ‘mbumba a mamma / bevi l’acqua a mamma.

Mbundò o ‘mpuntò / impuntare, fermarsi, fare una pausa.

Mbundòto, ‘mpundòto’ / impuntato, fermato, Fig. fermo nelle sue determinazioni.

Mbùscò / imboscare.

Mbuscòto’ / imboscato

Mbussèsso / in possesso.

Mbusso, nfùsso / bagnato.

Mbustò / appostarsi, appostare qualcuno.

Mbusto / calare la posta.

Mbusumò / inamidire. Fig.:  profumarsi, farsi bello. Acconciarsi i capelli con la brillantina.

Mbuttì / imbottire, riempire. Mbuttito’ / imbottito.

Mbuttiglià / imbottigliare. Part, pass. ‘mbuttigliato / imbottigliato, imprigionato nel traffico.

Mbuttìta / coperta trapunta.

Mbuttitùra / imbottitura, ripieno.

Me / me, a me.

Me! mena! / dai, su, via.

Mècca / muco che cola dal naso, moccio.

Mecce /mecce. (gr. mechos) giunture, articolazioni. Fottuto ‘ndo re mecce /avere le articolazioni artrosiche.

 Meccia /meccia.  Plur. Mecce / Articolazioni, incastri, giunture di legno. Es.: Tene re’ mecce’ rotte / ha le articolazioni rotte; re’ mecce’ ri’ la porta. / gl’incastri della porta. Cerniere degli infissi.

Meccòne / ragazzo col mocio al naso. Per est.  Ragazzo impertinente.

Meglio / meglio, migliore. Lu meglio / il migliore. Meglio sulo ca male accumpagnato / meglio solo che in cattiva compagnia.

Meh! / Inter. su, forza.

Mela / mela frutto.  Milo /pianta di melo.

Méle / miele.

Mèlza / milza.

Memmira, mèmmi’ra, a mèmmira. / A me; da me.  Ritornate alla base, di nuovo in mio possesso.  S’ songh ritirate a memmira / ritornate alla base. Jammo a mmemmira / venite qui! di nuovo a me. (Soprattutto quando si tratta della posta in gioco).

Memòria, mimoria / memoria, ricordo.  Tenè a memoria / ricordare.

Menà / menare, lanciare, scagliare, picchiare, percuotere. Fig: fare sesso.  Spacca e mena a lu sole / spacca e mette al sole. Fig: Raccontare frottole. Minà la pisatura / calpestare i covoni. Fig. creare danno calpestando; creare disordine nella biancheria sistemata nei cassetti. Menà palate / dare palate. Menà lontano / scagliare lontano.

Mèna / menare. Mena la pisatura. Mena la trezza. Modi di dre: mena mo’ / dai lascia stare; ohi mèna quanta mosse quante ciance; mena mè’/ datti da fare, fai presto.

Mena mò! / dai adesso! Lascia stare, va bene così!

Menazzà, amminazzà /minacciare, spronare.

Mendastra / menta selvatica.

Menì; venì, benì / venire.  Nun pare a bbenì; a menì / non pare a venire.

Mènna / mammella, sporgenza. Dim.:  mennella, minnuccia.           

Menna / poppa, mammella. Attaccato a la menna / attaccato al seno. Piglia ancora la menna / beve ancora il latte dal seno. La menna ri li vicchi è la votta /la mammella dei vecchi è la botte. Dim. minnella, minnuzza / piccola menna.

Mènnila / mandorla

Meno / di meno, meno, eccetto.  Modo di dire: Meno male ca nun t’è succisso nindo / meno male che non ti è successo niente. Songo tutti vinuti, meno mio figlio. Sono tutti venuti eccetto mio figlio.

Meno / segno meno “-” nella sottrazione.

Menta / menta, erba aromatica.

Mènte / mente, cervello. Tini a mente / ricorda. E’ assuto ra mente / è sfuggito di mente. Mi torna sembe in mente / mi torna sempre in mente.

Mentuò; mentuvuò / mentovare, menzionare, nominare. L’hav mentuvuòto / lo ha menzionato.

Menuta / venuta, arrivata. E’ menuta (arrivata) ra Roma / è venuta da Roma. A la menuta ri Rocco / all’arrivo di Rocco.

Menzògna / menzogna, notizia non vera, bugia grossa.

Meraglia, miraglia / medaglia. Mò li ranno la miraglia / ora gli danno la medaglia. Miragliòne / medaglione, Miragliedda / medaglina.

Mercà / marchiare, contrassegnare. Mercà ri pechire / marchiare le pecore.

Mercanzìa / merce, merce oggetto di commercio.

Mercatàro / ambulante che frequenta i mercati.

Mercato / mercato, fiera.  Face’ lu fesso mmizza a lu mircato / fa il fesso in mezzo al mercato; fa’ lo gnorri.

Mèrchilo / segno, livido.  Gioco: segno limite, boccino che funge da segno a cui bisogna accostare nel gioco della staccia.  Fig. Ti’ fazzo’ ‘nu merchilo ‘nfronte / ti faccio un segno in fronte. Tene’ ‘nu merchilo’ ‘nfronte. / ha un livido in fronte.

Mèrco / segno, marchio, livido, cicatrice, ammaccatura.  Avere un mèrco / avere un segno di riconoscimento.

Merda / merda, sterco. Capa ri mmerda / stronzo, testa di mmerda. Merduso / pieno di merda, viscido, cattivo.

Merenna / merenda. Frugale mangiare pomeridiano.

Merica / America. Me ‘naggia sci a la Merica p’ circà furtuna / me ne devo andare in America per cercare fortuna.

Mərroide, mirroide / Emorroidi. Ti fazzo assì re mərroide p’cculo / Ti faccio uscire le emorroidi per culo.

Mesàle, misale / Tovaglia da tavola. Stiavucco / tovaglia rettangolare più piccola.

Mesata, misata. / mesata, stipendio, salario. ‘Na mesata ri timpo / una mesata di tempo.

Mescà, mmiscà / mescolare.

Mèsca, mmeŝca / mescola, miscuglio.

Mese / mese. Plu. Misi. Lu criaturo tene tre misi / il bambino ha tre mesi. 2°) Lu mese / tene lu mese / ha il mestruo, la mestruazione.

Mèspro Vespro. Bon mmèspro’ Buon vespro.

Messa / messa. Messa pizzenda / messa celebrata con soldi mendicati.

Metà (ne) / metà. Ne voglio sulo ‘na metàne / ne voglio solo la metà.

Mèta / punto d’arrivo

Mèta / (Lat metam, piramide) meta, casazzo, ammasso di paglia o fieno che veniva sistemato a forma piramidale o conica attorno ad un palo, usata nel periodo invernale per gli animali.

Méte / mietere. Méte’ ru grono’ / mietere il grano.

Metènna / il periodo di tempo che comprende l’inizio e la fine della mietitura.

Metracchiata / di circa un metro.

Metro / metro, misura di lunghezza.

Mètte / mettere, sistemare, indossare. Es.: Mètte’ mano’; mète’ la tavola; mette’ re’ scarpe’; mètte’ tenda. Mette carne a coce / creare zizzanie, alimentare discordie. Cume si mette ri cugnome? / come fa di cognome? Cume s’adda mette ‘npòsa / come deve mettersi in posa.

Mezzabbotta / mezza cartuccia.

Mezzacalzetta / ruffiano del potere politico. Persona di cui si diffida.

Mezzacartùccia / persona che conta poco.

Mezzacazzèra / sghimbescio. A mezza cazzera / a sghimbescio.  S’è mmistg’ ‘na maglia a mezzacazzèra / ha indossato una maglia a sghimbescio.  Mette’ la coppila a mezzacazzèra / mettere il berretto a sghimbescio.

Mezzacòta / terra frazionata di circa un tomolo che veniva assegnata ai braccianti a seguito della quotizzazione della Mezzana Valledonne in territorio di Vallata. (Detto anche Caruso)

Mezzacucchiàra / muratore non qualificato.

Mezzalìra / equivalente di cinquanta centesimi.

Mezza-mezza / lasciata a metà, non ultimata. Mangiata mezza-mezza / mangiata a metà senza entusiasmo.

Mezzàna (la) / porticina per il lavaggio della botte ricavata nel frontale. Mezzana / terreno riservato al pascolo.

Mezzàna / situata in mezzo. La Mezzana / Località nel territorio di Vallata.

Mezzàna / Vela quadrata dell’albero di mezzana. Fig. Mezzana / donna che fa la ruffiana.

Mezzanèlla / situata nel mezzo. Località agricola di Vallata.

Mezzanìle, mezzanino / parete divisoria.

Mezzapugnètta / uomo di poco conto.  Fig.: Persona bassa.

Mezzaquòrta / mezza quarta.  Mezzaquorta ri vino /un bicchiere di mezzo quarto.

Mezzasèca, mezzasega / uomo di scarsa considerazione. Per est. Persona bassa.

Mezzesòle; / mezzesuole.

Mezzo (lu) / mezzo. Lu mezzo / il mezzo di trasporto. 2°) mezzzo / metà.

Mia, mio / mia, mio, di mia proprietà. (Re mmije / di mia proprietà).

Mìca / non, per niente, niente, mai, affatto, o qualche.  Es.: mica manka ‘nu picca / non manca solo un poco; nun vene’ mica / non viene mai, per niente; nun ten’ mica voglia / non ha affatto voglia; Nun ten mica na cosa ri’ soldi? / non ha per caso del denaro? Nun capisce’ mica / non capisce niente.

Mica àti, mic’ati / altri, alcun’altri.

Miccia / miccia, cordoncino combustibile impregnato di sostanza infiammabile.

Micciarìlli / fiammiferi.  Miccio / altra versione di fiammifero.

Miccijà o smiccijà / sbirciare, spiare. Smiccijeja / sbircia, spia, smiccia.

Miccio / fiammifero; cerino; miccia.

Micciòne / cerniera per portoni.

Miccùso / che gli cola il moccio dal naso. Fig. uomo o bambino poco affidabili.

Mici-mici / verso per il richiamo dei gattini.

Micio / gatto. Miciòne / gattone. Micino / gattino.

Miciriànde / assassino, che fa omicidi.

Micirio / assassinio,omicidio.

Mico /   con me.  Vini’ cu mico’ / vieni con me.

Miero / vino genuino . Dal lat. merum vino genuino.

Migliano /  nome di una località di Vallata.

Migliara; mila / migliaia.  Tre migliara / tremila. Cinquanta mila / cinquantamila.

Migliatiddi / migliatìddi, involtini realizzati con budella di agnello col quale si arrotola un pasticcio  di lardo di prosciutto,carne, uova, aromatizzato con aglio, sale, pepe, peperoncino e prezzemolo, il tutto  tenuto assieme con uno stecchino di legno.

Miglicà /  muovere , smuovere per areare, darsi una mossa, affrettarsi. Miglicà la terra / smuovere la terra , arieggiarla.; miglicà lu litto. / fare il letto, smuovere il materasso. Maggia miglicà se’ voglio’ firnì. / mi devo muovere, se voglio finire.

Migliera / (lat. mulierem) moglie. Miglierima / mia moglie: miglierita / tua moglie. La migliera è mizzo pane / la moglie è mezzo pane.

Miglio / miglio graminacea. Miglio/ unità di misura equivalente a circa milleseicento metri. Staj lundono ‘nu miglio / stà lontano un miglio.

Migliurìa / migliorìa, miglioramento. Have fatto miglioria all’estero / ha migliorato la sua posizione all’estero. La miglioria ri la morte / la miglioria della morte. Modi di dire.: La migliurija ri’ la  casa, ri’ la terra / la miglioria della casa; della terra.

Mignifriddo, mignafredda, mignifriddo // persona indecisa, fredda, che non ha slanci.

Migrante / emigrante, che migra.

Mila / migliaia. Trenta mila / trentamila.

Milascìno / mela selvatica

Milàzzo, Milàzzo’ / melo selvatico.

Milli /  mille . Tene milli misi / ha mille mesi.(è anziano) Li pareva mill’anni ca  nun giucòva / gli sembrava un’eternità che non giocava.

Millitìllo / Vezzeggiativo che sta per piccolo bimbo. Raro: piccolo bambino = piccolino, grazioso.

Milo / melo. Jango e russo cume a ‘nu milo / bianco e rosso come una mela ;(di aspetto rubicondo).

Milògna / tasso.

Milòne / melone, anguria.

Milza / milza.

Milzòne / che ha la milza grossa; sfaticato.

Mimorija / memoria ; ricordo.

Minà / buttare , menare . Minà ‘nderra /  buttare a terra,buttare per terra. Fig.: denigrare, sminuire. Minà ‘nfaccia/  rinfacciare. Menà re’ mane’/ menare le mani.Minà ‘ngurpo/ ingurgitare, copulare.

Mina / mina. Mina anti uomo; mina anticarro.

Minazzà / minacciare.

Minèstra /  verdura . Minestra acchiatizza  con cotica e pizza ri’ hranurinijo /  verdura mista con cotica e pizza di granturco. Minestra mmaritata / minestra di verdura con speck.

Mìnghia / attributo genitale maschile.

Minghiarìno / attributo maschile del maiale  Fig. pene. Il minghiarìno si usava per ingrassare le scarpe di cuoio. Per est. fessacchiotto.

Minghiòne / scansafatiche. Cazzone.  Coglione. Buono a nulla.

Minì, vinì / venire. Voglio minì pur’io / voglio venire anch'io. Scitti e minitti / andai e tornai.

Minicùccio / dim: di Domenico.

Mìnima /minima. Al livello più basso. Pensione minima. Pressione minima.

Minimamènde / per niente, assolutamente.

Ministraro / erbivendolo, ortolano.

Minùccio, Mimuccìllo / dim. di Carmine.

Minùta (a la) / a la minuta. Vendita a la minùta. 2°) Minuta / foglio di prima stesura di appunti da perfezionare. 3°) minuta / piccola, delicata / E’ na cosa minuta / è una cosa piccola. Donna minuta / donna piccola e delicata.

Minuto / minuto, istante. Aspetta solo un minuto / aspetta solo un istante Per est. Magrolino. Lu criaturo è minuto / il bambino è magrolino. Minuzzati / spezzati.

Minuzzàglia / ritagli e spezzi di carni.

Minuzzìglia / miscuglio di pasta sminuzzata, maccheroni ridotti a pezzettini; cose sminuzzate.

Minuzzò / minuzzare, sminuzzare. Minuzzò la carne’/ sminuzzare la carne; minuzzò re’ levine / sminuzzare la legna. Minuzzi / pezzettini.

Miòtto / intruglio, medicina in senso spregiativo. Ha preparato ‘nu miòtto / ha preparato un’intruglio.

Miraculuso / lamentoso, difficoltoso, cinico, che cerca la precisione.

Miraglia / medaglia. Fig.: sputo, scarocchio.

Mirakilo / miracolo, prodigio. Haggio visto lu mirachilo / ho visto il miracolo.

Mircà o marcà / marcare.  Mircà a fuko’/ marcare a fuoco.

Mircànde / mercante.

Mircanzia, Mircanzìja / merce, mercanzia.

Mircàto / mercato. Detto: citto-citto ‘mmizzo a lu mircato / Zitto- zitto in mezzo al mercato / propagare la notizia ai quattro venti.

Mircurì/ mercoledì.

Miria, Mmiria / invidia.

Miricà / medicare. Rifles. Mi’ mirikejo / mi medico.

Miricatura / medicatura.

Mirìchili / more delle siepi.  Fig. Mirechilo / piccolo. E’ quando a ‘nu mirechilo / è molto piccolo.

Mirìcina / medicina.

Mìrico / medico.

Mirijuso, mmirijuso / invidioso.

Mirità (standà) / meritare, guadagnare. Se l’hadda mirità se lu vole / se lo deve meritare se lo vuole. Merito /merito, valore, pregio.

Mirìv’l’ Mirìvili / pianta erbacea. Da essa prende il nome una zona di Vallata ove questa pianta erbacea cresceva rigogliosa e dove gli abitanti di quel rione andavano a fare i loro  bisogni all’aperto.

Mirlo / merlo.

Miröddo, mirödd, miruddo / muco che scende dal naso. (ö = eu).

Miroddo, mirùddo / midollo, moccio, mecca. Detto: ti’ fazzo’ assì lu miruddo pi’ culo / ti faccio crepare di lavoro; ti faccio uscire il midollo per il culo.

Mirroide / emorroidi. Tene re mirroide / ha le emorroidi.

Mirzòne / mozzicone; minuto pezzo di qualcosa. Mirzòne’ ri’ sigaretta; mirzòne ri’ firro. Fig. persona corta.

Misàle / tovaglia per la mensa.

Misarère’ / appendicite. Tene’ lu misarere / tiene l’appendicite.

Misarìddo / misero. Fig. si dice di una cosa o di un bambino che si ritiene di valore o di aspetto misero.  Ten nu vistito’ misariddo / ha un vestito misero; stretto e di scarso pregio.

Misarino / miserino. Santo Miserino / santa miseria.

Misarìzzo / misero, gracilino, malaticcio, rachitico. Lu criaturo è misarizzo / gracilento, malaticcio.

Misarùlo / porcellino lattante.  Modo di dire: è ‘nu misarulo / è piccolo, appena nato, di un mese.

Misata, mesata / mesata, stipendio, salario. ‘Na mesata ri timpo / una mesata di tempo.

Mischka, meschka / mescola.  É tutto ‘na mmiscka / è tutto una mischia. Have fatto ‘na sola mmeschka / ha fatto una sola mescola.

Miscìscka / miscuglio di cose senza pregio; miscuglio di erbacce; cose ridotte male. Miscišcka di gente / miscuglio di gente. Misciscka ri carne / miscuglio di carne inmangiabile.

Miscìsco / miscuglio, mescolanza di impurità nel grano che ne diminuisce la qualità, cose ridotte a poltiglia, sgualcito. Fatto a misciscka / cosa malridotta, frantumata, ridotto a poltiglia, sgualcita.

Misckà / mescolare, mischiare, mescolare le carte. Miscàto, mmiscàto / mescolato.

Mišckino / meschino.

Miscuglio, miŝcuglio /intruglio, mescolanza, varietà di cose messe insieme. Miscuglio di verdura / miscuglio di verdure; miscuglio ri ggente / miscuglio di gente variamente assortite.

Miserabbile / miserabile, meschino.

Miseria / miseria, povertà, indigenza. Misero / misero.

Misìkilo, misìk’lo’ / Si dice di cosa piccola,  di bambino piccolo, di persona minuta. Ironico: Porta’ lu misikilo / porta l’oggettino, il regalo minuto. E’ ‘nu misikilo’ / è minuto, piccolo. Per est.( Può significare anche una finezza.)

Misìscka / miscìšcka / miscugli di scarso pregio; cosa ridotta male. Misiscka r’ carne / scarti di carne. Fig.: e’ ‘na misišcka / è un miscuglio di scarso gradimento, di poco valore, miscuglio immangiabile.

Missest, missa est  / (lat. ite missa est) la messa è finita.

Missìddo, Messìddo’ / messaggio, pacchetto, dono poco gradito.  Fig. Ironico: Mo’ arriva cu lu missiddo / ora arriva col messaggino; col pacchettino, col presente. Per est. ironico: si intende anche un piccolo presente da mangiare  che non si tiene in considerazione in quanto più  strumentale che sostanziale.

Mistero / mistero, arcano, cosa incomprensibile. E’ ‘nu mistero! è un mistero!

Mistìro / mestiere.  Modo di dire: tene’ lu mistiro’ ‘ndo re’ mmane’ / è un artigiano capace. Lu mistiro’ ri’ l’attano’ eja mizzo’ ‘mparato / il mestiere del padre è mezzo imparato.

Mistizzo / bastardo, non puro, non di razza pura.

Misto / messo, posto. Ha misto ri secchie a pposto / ha messo la testa a posto. 2°) misto, mista. /Classe mista / classe mista.

Mistulusciò, mestulusciò / mestolare, mestare, girare, mescolare.

Misùra, məsùra, / unità di misura. Una misura di grano; una misura di terra. Piglià la misura / prendere le misure per confezionare un vestito, un paio di scarpe. Fig.: / Piglià la misura /intenzione di mandare qualcuno all’altro mondo. (Misura della bara; della fossa) Va’ a misura / va a pennello.

Misuriddo / misurino, piccolo recipiente per misurare piccole quantità di liquidi o prodotti in polvere. Lu misuriddo ri ru cafè /il misurino del caffè.

Mititore / mietitore. Plur. Mitituri.

Mitràggio / metraggio.

Mizzanilo / mezzanino, tramezzo, muro divisorio.

Mizzano’ / che sta in mezzo, Figlio mizzano / secondo figlio.

Mizzetto / terreno: equivalente di venti are circa. Misura: venticinque chilogrammi.

Mizzijurno, mizzijurno’ / mezzogiorno.

Mizziquarto / metà di un quarto. Mizziquorto ri purco / la metà di un lato del maiale mattato. Mis: mizziquorto / equivalente circa sei chili.

Mizziziti / maccheroni tipo lungo doppio bucato.

Mizzo, mìzz’ / mezzo, la metà di un intero. A mizz’ a mizz’ / attraversare lungo la metà; tagliare lungo la metà. Mizz’ sacco /mezzo sacco.  Mizzi, mizzo / solo per metà.

Mmaginato / immaginato.

Mmale (a) / male, vale. / va a mmale / va a male. Nun mmale / non vale. Nun mmale niende / non vale niente, non ha forze, non ha capacità.

Mmaliritto / maledetto. Mmaliritto e subito / maledetto e subito. Mmalirice / maledire.

Mmanese (a ) / a portata di mano. Ammanese / a portata di mano. Manese / maneggiabile.

Mmano / 1) in mano, tra le mani. Tene li soldi mmano / ha i soldi in mano. 2) Mmano / al tempo di… Mmano a nonno / ai tempi di nonno.

Mmarità / maritare, dare in sposa. Part. pass. mmaritàta / sposata. Minestra mmaritata / verdura cotta con speck di maiale.

Mmarràto / otturato, tappato.

Mmarròne / persona anziana distratta e poco vitale.

Mmarròne’ / sbaglio, errore.

Mmasciata / ambasciata, messaggio, dichiarazione amorosa.

Mmece / invece. Mmece ri scì a Roma scive a Bari / invece di andare a Roma, andò a Bari.

Mmerda / merda, sterco.

Mmerda / merita. Accussì si mmerda Pasqua risciuno e senza messa / così si merita Pasqua digiuno e senza messa.

Mmersa (a la) / a la mmersa / rovesciata, viceversa, al contrario.

Mmeschka, mmischko / miscuglio, miscela. Mmischkà / mescolare, imbrogliare le carte.

Mmira / mira. Piglià la mmira / puntare, mettere l’occhio a qualcosa per appropriarsene. Fà la mmira / mirare a qualcosa.

Mmirà / specchiarsi, mirare, puntare.

Mmirduso / merdoso. Appellativo per una persona indegna.

Mmìria / invidia. La mmiria si lu mangia / l’invidia lo divora.

Mmirià / invidiare. Mmiria / invidia.

Mmiriatamènde / subito, immediatamente.

Mmiricà / medicare.

Mmirìjuso, mmiriùso / invidioso. Mmiriàto / invidiato.

Mmirso /   rivoltato.  Ten’ li capidd’ cu lu mmirso. Ha i capelli con una piccola zona che segue un orientamento diverso. Col risvolto. Ten ‘nu mmirs’‘ncap’ / ha una parte di capelli rivoltati, orientati diversamente dagli altri.

Mmiscà / mescolare, contagiare. Miscà la malatia / contagiare la malattia. Mmiscato / mescolato contagiato, confuso. Mmiscato tra la gente / confuso tra la gente.

Mmischko / miscuglio, mescolo.

Mmisckà / mescolare, mischiare, infettare, contagiare, confondere.  ‘ mmisckà re’ carte’/ mescolare le carte; ‘mmisckà la malatia / contagiare la malattia; ‘mmisckato’ ‘mmizzo’ a la gente’/ confuso tra la gente.

Mmisckàto / mescolato, confuso tra le altre cose, confuso tra la gente. Per est.  Misturato.

Mmìsso’ / resoconto, rapporto, messaggio. Mo’ porta’ lu mmisso’. / ora porta il messaggio.

Mmità / invitare, fare l’invito. Mmitato / invitato.

Mmìto, ‘mmito / invito.

Mmìzzica / accidenti. Mmìzzica cume’ coce’ / accidenti come scotta.

Mmìzzo’ / in mezzo, al centro. ‘mmizzo a la casa / in mezzo alla casa.

Mmòcca / in bocca.  Modo di dire. Va fa mmocca / vai a fare in bocca. R’acchiappa mmocca / le prende in bocca. (Si dice a chi è credulone). (Vocca; occa; bocca)

Mmpauruto / spaventato, impaurito.

Mmuccò / capovolgere, inclinare, rovesciare, piegarsi. ‘muccò lu piato’ / capovolgere il piatto. ‘mmuccò lu chiuppo / inclinare il pioppo. ‘mmuccò lu hàvitò’/ rovesciare il tuorgolo. Prov. Lu purk prima’ mangia e roppo’ ‘mmocca lu hàvito / il maiale prima mangia e dopo capovolge il tuorgolo. Fig. essere ingrati.  Mi’ ‘mmuccoi ‘una buttiglia ri vino’/ mi piegai una bottiglia di vino.

Mmuccò / capovolgere, ribaltare Fig. trangugiare, scolare. S’è mmuccòto’ ‘na bottiglia ri’ vino’/ si è scolato una bottiglia di vino. R’piglia mmocca / prende le mosche in bocca. Credulone.

Mmuccoto / capovolto, ribaltato, tracannato, scolato, riversato. Lu corro s’è mmuccòto / il carro si è ribaltato. S’è mmuccoto ‘nu litro ri vino / si è scolato, trangugiato un litro di vino. Mò mi mocco ra ddone abbadde / ora mi riverso da li in giù.

Mmucòto / hrano ‘mmucòto’, / si dice di grano sviluppato male per asfissia o per ragioni climatiche. Cresciuto rachitico e con la spiga vuota.

Mmusso / sul muso. A ponie mmusso / a pugni sul muso.

Mmutatòra / Il cambio pulito della biancheria intima e del vestiario per cambiarsi. Rifl. S’è ‘mmutòto / si è cambiato.

Mmutò / mutare, cambiare.  ‘mmutò lu litto’ / cambiare le lenzuola al letto.

Mmutò / mutarsi, cambiarsi d’abito. Indossare la biancheria pulita. Indossare il vestito delle grandi occasioni.

Mmùto, mmùto/ imbuto.

Mmutòto’ / cambiato, vestito a nuovo.

Mmuttò / svinare, separare il vino dai raspi dopo la fermentazione dell’uva, togliere il vino dai tini per trasferirlo nelle botti.

Mò / ora, adesso. (Dal lat. mox=ora) Loc. avv. Mò-mò / ora –ora. Ironico: Mò-mò si move / impensabile che si muova. /dammi. Mò viri / ora vedi. Mò’ngi vole! / ma guarda un pò!

Mofalanno, mufalanno /l’anno scorso, un anno fa’.

Mola / mola, affilatoio a mola. Mola / dente molare. Ti sciacqui ‘na mola / ti costerà molto.

Molafurbici / forficole.

Molazza, mulozza /ruota che gira nella tramoggia per sminuzzare le olive o impastare la calce.

Molla / molla, elastico. Tira e molla / fare tira e molla.

Mònaco / monaco, cappuccino. Fig. Lu moniko’/ Sostegno di legno singolo o con tre gambe, ove si appendeva il pentolone per fare la cagliata.

Mònico / manico. Lu monico ri la zappa / il manico della zappa.

Mondà, ammunnò / mondà, pelare. Ammunnò re patate /pelare le patate

Monde / monte.

Mo-ne / ora. Haja venì mò-ne / devi venire adesso.

Mònge / mungere, far uscire il latte dalle mammelle. Fig. sfruttare.

Monico, monaco / monaco, frate. Femm. Monica.

Mòniko’ o màniko’ / manico. Lu moniko’ r’ l’accetta. / il manico della scure.

Monta / Atto del montare in groppa. Atto del salire, del montare.

Monta / monta sessuale degli animali. Eretismo prima dell’atto sessuale.

Morbo / malattia infettiva. Malattia che porta alla morte. Ti pozza piglià ‘nu ‘morbo naligno. / ti possa prendere un brutto male. Morbo ri Parkinson / malattia invalidante che si manifesta col tremolio del corpo.

Mòrga o mòriha / mòrea, posa del vino; del caffè; impurità che si deposita sul fondo dei recipienti.

Mòriha / mòrea, feccia del vino. Residuo dell’olio e dei liquidi in genere.

Morìja / elevata morte, pestilenza, soprattutto di animali.

Morio / muoio. Morio ri collira / muoio di collera.

Morosa-o / fidanzata-o ragaza-ragazzo con cui si fa il filarino. Amorosa-o.

Moroso / chi è in mora.

Morra / Gioco della morra. Gioco popolare che si fa aprendo alcune dita contemporaneamente chiamando un numero da uno a dieci. Vince chi indovina la somma.

Mòrra / moltitudine, gruppo, assembramento, una grande quantità. Morra di pecore / un gran numero di pecore. Morra di gente / moltitudine di gente.  Morra di mele per terra / una grande quantità di mele cadute al suolo. Dim. morricèdda / piccolo gruppo.

Morta / morta, defunta. Accumpagnà la morta / accompagnare la defunta. A ogni morta ri papa / ad ogni morte di papa.

Morte /morte. Ha fatto la morte ri li polli / ha fatto la morte dei polli. Morte vinimi pigli / morte vieni a prendermi. (Grido disperato di chi soffre).

Mortorio, murtorio / funerale. Fig.: Spettacolo, festa o riunione che si svolge senza allegria e con scarsa affluenza di gente.

Mosca / mosca. Sulo cum’a ‘na mosca / da solo come una mosca. E’ ‘na mosca sola / è una sola persona.

Mòsce / a me. Si usa nell’espressione: Tosce e mosce / tu dai a me e io do a te. Mano a mano.

Moscke;( Mosc-ke) / spalle. ‘ncimma a r’ moscke / sulle spalle.

Mossa / mossa, finzione, recita, spostare. Convulsioni, attacco apoplettico. Fà la mossa / muovere il bacino. 2°) Fa na mossa a l’ospite / offrire da bere, da mangiare. L’è vinuta la mossa / gli è venuto un attacco epilettico. L’è vinuto la mossa / gli è venuto l’attacco. Ha mosso la pedina / ha mosso la pedina.

Mòsse / mòsse, cerimonie, smancerie, muovere. Quante moss’ ca fai! / quanti scrupoli; quante cerimonie che fai! Il termine “Mosse” viene usato quando uno si fa scrupolo ad accettare una cosa, un invito ecc. Viene anche detto quando uno eccede in ringraziamenti.

Mostra / esposizione / Staie in bella mostra / è in bella mostra.

Mostro / dall’aspetto terrorizzante. Farsi a mostro / sporcarsi, ubriacarsi. Nu mostro ri indelligènza /avere un’intelligenza acuta.

Moti / movimenti, fantasie; cerimonie finte, ritrosie, panico, irrequietezza. Ma tu vìr’ quanda moti’ ca tene/ ma tu guarda cosa escogita. Cosa s’inventa, quanta fantasie. (In genere strumentali per ostacolare). Quanda moti ca fac’e / quante cerimonie, quante ritrosie. Li sò pigliati li moti / si sono spaventati; sono stati presi dal panico. Lu criaturo tene li moti / il bambino è irrequieto.

Motobicicletta / motocicletta.

Move / muovere. Nun mi’ pozzo’ moe / non mi posso muovere

Mozzicà / mordere.Mòzzica / morde. Si mozzica re mmane / si morde le mani.

Mpaccèssa, mpaccera /impicciòna, pettegola, ficcanaso.

Mpacchittà / impacchettare. Fig.: portare in prigione. Mpacchittàto / impacchettato, Fig.: spedito, imprigionato.

Mpàcci / impacci, intrighi, fastidi, disturbi.

Mpaccì / impazzire. Mpacciuto / impazzito.

Mpaccìa / scì mpaccia / uscir di senno; perdere la testa per trovare qualcosa o risolvere un problema.

Mpaccià / intrigarsi. ’mpacciarsi dei fatti altrui / intrigarsi dei fatti altrui. Pigliarsi gl’impacci / ficcanasare nei fatti altrui.

Mpacciarsi / impicciarrsi, impacciarsi, intromettersi nei fatti altrui. Si ‘mpaccia ri li fatti ri l’oti / si intromette nei fatti degli altri.

Mpàccio / impaccio, intrigo. Mpàcci / fastidi, disturbi.

Mpaccisso / intrigante, impiccione, ficcanaso.

Mpacciùto / impazzito; fuori di senno.

Mpaccuttò / impacchettare, mettere in un pacco. Mpaccuttòto / impacchettato.

Mpaccuttòto / impacchettato.

Mpacìnzia / con pazienza. Piglia mpacinzia / prendere con pazienza.

Mpaglià / impagliare. Fare la veste con la paglia; impagliare i fiaschi, le sedie, il pagliaio.

Mpagliaro / nel pagliaio. Chi nun tene nindo ‘mpagliaro more / chi non possiede nulla, muore in un pagliaio.

Mpagliasègge / mpagliasègge/ chi impaglia le sedie, impaglia sedie.

Mpagliatòre / chi esercita il mestiere dell’impagliare.

Mpalà /1) alzare, mettere in piedi, costruire. ‘mpalà la casa. /costruire la casa.

Mpalà / 2) impalare, innalzare, alzare, erigere. Impalare un recinto

Mpalato /impalato, alzato, costruito. Stare ritto. Mi songo appena impalato / mi sono appena alzato. Staie ‘mpalato cume a ‘nu fesso / sta ritto come uno sciocco.

Mpàlese / davanti a tutti, in modo palese.

Mpalmà, / impalmare, sposare.

Mpanà / impastare il pane. Bagnare il pane nel brodo.

Mpantanà /impantanare. Mpantanàto / impantanato, bloccato.

Mpanza / in pancia, di fronte. / Lu tineva ‘mpanza / lo portava in pancia.  Mpanza a lu muro / di fronte al muro. Ti raco ‘na stampata ‘mpanza / ti tiro un calcio in pancia.

Mpappinà / confondere, confondersi. ‘Mpappinarsi / confondersi, perdere il filo del discorso.

Mpappinàto / impappinato, confuso.

Mpapucchià; ‘mpapucchiò / impapocchiare, imbrogliare, raggirare.

Mpapùcchio / imbroglio, groviglio, raggiro.

Mpapucchiòto / impapocchiato, imbrogliato, raggirato.

Mparà / 1) imparare, insegnare, istruire. Part. pass. Mparato / imparato, istruito, insegnato. Nisciuno nasce ‘mparato / nessuno nasce istruito.

Mparà / 2) imparare, istruire T’haggia ‘mparà e t’haggia perde / ti devo istruire e ti devo perdere.

Mpàra / rimbrotto, rimprovero, Fare la ‘mpàra / rimproverare, riprendere qualcuno. Rimbrottare.

Mparanza / in coppia, parallelamente.

Mparaviso /in paradiso. E’ sciuto ‘mparaviso pi scangio / è andato in paradiso per scambio; godere di un beneficio al posto di un altro.

Mparavìso’ / in paradiso. Mparaviso pi scangio / in paradiso per errore.

Mparentà / imparentare. Mparentarsi / imparentarsi. Mparentato / imparentato.

Mpari / in pari, sullo stesso piano, sullo stesso livello, alla pari. So ggiuto ‘mpari / ho pareggiato.

Mparlamento / in colloquio, in colloquio intimo. Per est.  In parlamento.

Mpàrma, ‘mparmo / nel palmo. Tinevano lu maestro ‘mparmo ri mano / avevano il maestro nel palmo della mano.

Mpassiòne / in passione; in uno stato di abbattimento.

Mpastà / impastare, fare l’impasto. Mpastàto / impastato.

Mpastacreta / che lavoravano la creta; modellatori di anfore e vasellame.  Appellativo dei

Mpastàto / impastato.

Mpastoravàcca / serpente non velenoso che si attorciglia alle gambe delle mucche al pascolo, per succhiarne il latte.

Mpasturòto’ / impastoiato, messo alle pastoie. Legare per le zampe.

Mpataccà / impataccare, impiastrare, sporcare.

Mpattà / fare patta; pareggiare, andare pari con le spese. ‘mpattàto / pareggiato. Fig.: (produzione) aver prodotto discretamente; aver fatto un buon raccolto.

Mpaurisce / spaventare, Mpaurire /spaventare, impaurire. Mpauruto /impaurito, spaventato.

Mpavido / inpavido, senza paura.

Mpazzì, ‘mpaccì.  /impazzire, perdere la testa per qualcuno.

Mpegno / impegno, in pegno.

Mpena / in pena. Anima ‘mpena / anima in pena.

Mpenitenza / in penitenza.

Mpènne / appendere, impiccare. Modi di dire “puzzi’ murì ‘mpiso. / che tu possa   morire appeso, impiccato. Ti puzzino’ ‘mpenne. / ti possino appendere, impiccare. ‘mpènne / impiccare, appendere.

Mpennenza / in pendenza, in discesa.

Mperdenza / in perdita, in perdenza.

Mperitùro / in eterno.

Mpestà / (lat. in pestem) appestare, contagiare,ammorbare. Trasmettere malattie veneree.

Mpettila / in camicia. Mpettila ri cammisa / in coda di camicia.

Mpiantà / impiantare. Fare un impianto. ‘Mpiantà la vigna / impiantare la vigna.

Mpiastro /impiastro. Indeciso, incapace, senza coraggio.

Mpicà; mbicà / impegolare. Per est. Raggirare, impicciare, intromettere. Nun ti’ ‘mpicà / non impegolarti; non appicicarti. L’hav’ ‘mpicato’ / l’ha impegolato, l’ha raggirato. L’ha impegolato in un malaffare.

Mpiccàtato ‘mpiccatàto   / pieno di peccati.

Mpìcci / guai, faccende noiose. Mettersi negli ‘mpicci / mettersi nei guai.

Mpiccià / dare un impiccio, dare un carico, un lavoro fastidioso.

Mpicciàto / occupato, indaffarato, affaccendato.

Mpicciàto / occupato, indaffarato, affaccendato.

Mpìccio, mpiccio’ / impiccio fastidio.

Mpìccio, mpiccio’ / impiccio fastidio.

Mpicciuso / attaccabrighe, pretestuoso, che crea fastidi, che crea problemi.

Mpicià / impeciare, dare la pece, incollare con la pece; impermeabilizzare con la pece.

Mpiciata / telo impermeabilizzato.

Mpiculò / impegolare. ‘Rifl. Mi ’mpeculejo / mi impegolo, mi ‘mpeculaj / mi impegolai.

Mpiculòto / impegolato, sporcato.

Mpiehàto, ‘mpieàto / impiegato.

Mpièo/ impiego.

Mpiglià / impigliare Mpigliato’/ impigliato.

Mpigliato/ impigliato.

Mpignà / impegnare, dare in pegno, impegnarsi qualcosa; prendersi un impegno.

Mpìgna, ‘mbigna / 1) tomaia, cuoio. Cuoio per scarpe da lavoro. Per est.  2) pelle, vita. Salvà la ‘mpigna /salvare la pelle. Detto: s’è sciucòto’ la ‘mpigna / si è giocato la pelle.

 Mpìgna, ‘mbìgna / 1) tomaia, cuoio. Cuoio per scarpe da lavoro. Pelle martellata; zigrino. Fig.: 2) pelle, vita. Salvà la ‘mpigna /salvare la pelle. Modo di dire: s’è sciucòto’ la ‘mpigna / si è giocato la pelle, si è giocato la vita.

Mpignata / impegnata, promessa. La ragazza è ‘mpignata / la ragazza è promessa, è fidanzata. Impignà la casa / ipotecare la casa

Mpilà / mettere i peli.  Have accumminzato   a ‘mpilà / ha cominciato a mettere i peli. ‘mpilato / pieno di peli. Si dice anche di ragazzi che entrano nella pubertà.

Mpilà / impilare, appilare, mettere uno sull’altro.

Mpinitàto, ‘mpi’nitàto, ‘mbinitàto / anima in pena, tormentato dalle pene. Che non trova requie.

Mpinnà / impennare, mettere le penne.

Mpinnàto / che hanno messo le piume. I pulcini songo ‘mpennati / i pulcini hanno messo le piume.

Mpinnìle, ‘mpi’nnìle’ / in pendenza. Scosceso.

Mpinziro / in pensiero, preoccupato, angosciato.

Mpirsòna, ‘mpersona. / in persona, di persona.

Mpirùto, ‘mpi’rùto’, / impedito, osteggiato, che è stato impedito.

Mpisinàto, ‘mpisinato’, ‘mbisinàto / nato per essere appeso. Imprecazione benevola verso un congiunto.

Mpìso, ‘mbiso / appeso, impiccato.

Mpiso, mbiso / impiccato.

Mpitanà / sporcare, imbrattare, spalmare grassi, vernici. Ungere di grasso le pentole, le scarpe, ingrassare le giunture. Modi di dire: stai ’mpitanando tutto / stai imbrattando tutto.

Mpitanàto / sporco con patina di grasso.

Mpitto, mbitto / 1) sul petto; a petto di, sul conto di. Tineva ‘na miraglia ‘mpitto / aveva una medaglia attaccata al petto. Mette la proprietà ‘mpitto a li figli. / mettere la proprietà a petto dei figli.

Mpìtto’ / 2) in petto, sul petto.   A petto di…  A nome di… Modi di dire: Ten la spinghila ‘mpitto’. / ha la spilla appuntata sul petto. Nun ten feghito ‘mpitto’. / non ha fegato. La casa stai ‘mpitto’ a ... / La casa è intestata a....

Mpizzà / infilare, conficcare. Per est. Perdere, rimetterci. (Qualcosa o il tempo). Haggio ‘mpizzato quatt’ore / ci ho impiegato quattro ore. Mpizzà ‘nu palo / conficcare un palo.

Mpizzàto’ / infilato, conficcato, Per est. Perduto, rimesso, impiegato.

Mpizzicà / incollare, appiccicare.  ‘mpizzicà la carta / incollare la carta. Rifl.: mi’ songh’ ‘mpizzicato’ / mi sono appiccicato.

Mpizzicatùra o ‘mbizzicatùra / appiccicatura. Lavoro eseguito male.

Mpizzicùso / appiccicoso, attaccaticcio. Fig.: attaccabrighe.

Mpizzo,mpìzzo/ 1) non profondo, ‘mpizzo’-‘mpizzo’/ In prossimità dell’imboccatura. Poco profondo nel terreno. ‘mpìzzo-mpìzzo. / vicino –vicino, radente- radente. Radente l’orlo di un precipizio.

Mpìzzo-mpìzzo / Non profondo. Rasente l’orlo. Al margine.

Mpònda / in cima, in vetta.

Mpònne / caricare sulle spalle, sollevare e posare pesi sulla testa.

Mpònne’ / caricare, caricare un peso sulla testa o sulle spalle. Aiutami a ‘mponne / aiutami a mettere l peso sulla testa o sulle spalle.

Mpònta / in punta, in cima, sulla vetta, sulla cima.

Mpòsta o ‘mbosta / pezza, scusa, sostegno, rinforzo, giustificazione. Mitti ‘na ‘mposta / metti una pezza. Truvò ‘na ‘mbòsta / trovare una scusa. Mitti’ ‘na mposta addreto a la porta’/ metti un sostegno dietro la porta. ‘na ‘mbosta ri’ pane’ / un pezzo di pane. Mitti’ ‘na ‘mposta’ a re’ scarpe/ metti una pezza alle scarpe.

Mpòsta / che fa la posta, che sta appostato. Fig: che sta fermo e non si da una mossa. Detto: ‘mposta li picciuni / apposta i piccioni. Fig: ‘mposta le lettere / porta le lettere alla posta.

Mprattichirse / impratichirsi, istruirsi, prendere conoscenze.

Mprattichisce / impratichire, istruire. Diventare pratico.

Mprenà, ‘mprinà / (lat. impraegnare) ingravidare.

‘Mprenata / ingravidata.

Mpressa (a la) / / a la ‘mpressa / all’infretta, in tutta fretta.

Mprichiaccà / atto dell’acciacquagliare. Rovinare una cosa ben fatta manomettendola aggiungendo elementi che stonano.  Manomettere e rovinare una cosa, adornare in malo modo. Fig. ‘mprichiaccato’ / acciacquqgliato, ornato con cattivo gusto; manomesso; ‘non presentabile. Vestire ornato in maniera ridicola ed eccessiva Per est.  ‘mprichiaccà parlando / mistificare un discorso, raccontare in maniera confusa.  Il termine probabilmente ha attinenza con prichiacca o purchiacca (portulaca) che infesta gli orti arrecando danno alle colture.

Mprichiacchill’/ imbroglioncello, mistificatore.    

Mprissione / impressione, turbamento, paura. Mi’ fac’ ‘mprissijon’ / mi fa impressione.  M’ha fatto ‘mprissione / mi ha fatto impressione. Che imprissione a virè chiri murti / che paura a vedere quei morti.

Mprissiunò / impressionare.

Mprissiunòto / impressionato, turbato, impaurito.

Mpristà / imprestare. Mpristato /imprestato. Mpristo / in prestito.

Mprìsto (lu) / il prestito. A prestito. Vako’ ‘mpristo’ / vado in prestito.

Mprìsto / in prestito.

Mprucchiò / germogliare.

Mprucchiòto / germogliato, che ha cacciato nuovi germogli.

Mprucchiùto’ / pieno di pidocchi. Diventato pidocchioso.

Mprucissione / in processione.

Mprufumò / improfumare.

Mprupèrije / insulti, ingiurie, sgridate, rimproveri. Mi’have’ ritto’ tanta ‘mpruperie / mi ha detto di tutto.

Mpruvìddo’ o ‘mbruvìddo / morbillo.

Mpruvvisà / improvvisare. Mpruvisata / improvvisata.

Mpùgno / in pugno.

Mpugnò / impugnare. ‘mpugnò la causa. / impugnare la causa.

Mpumattà / trattare con unguento profumato; improfumarsi con brillantina. (da pomata)

Mpumattàto/ incremattato; Che si è dato la crema profumata. Si è messo la brillantina.

Mpundò / impuntare; impuntarsi. Mi’ ‘mpundo / mi impunto, mi ostino, mi irrigidisco.

Mpundò, ‘mpuntò /impuntare. ‘mpundò li piri / impuntare i piedi. ‘mpundòto / impuntato, inchiodato. La macchna si è ‘mpundòta / la macchina si è inchiodata. ‘mpuntarsi / impuntarsi, ostinarsi.

Mpuntatura / impuntatùra, caparbietà, ostinazione, puntiglio.

Mpupazzà / agghindare, vestire come un pupazzo; vestire in modo vistoso. ‘mpupazzà lu criaturo / infagottare il bambino.

Mpupazzàto / agghindato, vestito elegante.

Mpurtò / impurtòrsi / importare, importarsi, che importa. Nun m’importa ri nisciuno / non mi importa di nessuno.

Mpurtò / importare, mi’ ‘mporta / mi interessa, mi importa.

Mpussesso / in possesso.  Part. pass.: Mpussissàto / impossessato.

Mpussibile / impossibile.

Mpussissato / impossessato. Entrato in possesso.

Mpusto (a lu) /1) in appostamento, in agguato, fare la posta.

Mpùsto / il postare, stare in agguato, al gioco scendere la posta, mettere il pegno. Si’ vui sciukò è mette’ ‘mpusto’. / se vuoi giocare devi calare la posta. Stai ‘mpusto / è in agguato.

Mpustò /1) fare la posta, stare in agguato, atteggiarsi. Modi di dire: ‘mposta li picciuni / attende inutilmente. ‘mposta la zita / apposta la fidanzata. Vire’ a quiro’ cume ‘mposta! / guarda quello come si atteggia.

Mpustò /2) impostare le lettere, imbucare le lettere. Calare la posta al gioco. Stare fermo, fare l’attendista.

Mpustò, / impostare. ‘mpustò la lettera / impostare la lettera.

Mpusumòto / letteralmente inamidato, messo in posa, Fig: Inamidato, vestito a festa in posa eretta. S’eja ‘mpusumòt’ / si è vestito a festa. Il termine si usa con ironia quando uno si mette in ghingheri e lascia che siano gli altri a fare le mansioni di casa perché non può sporcarsi.

Mpuzzinisce / imputridire, ammorbare l’aria.

Mubbilia / arredo, mobilia.

Mucchio / cumulo, mucchio. Mucchio ri paglia /cumulo di pacchia.

Muccio / mucciato, ammucciato. Staje muccio-muccio / stà ammucciato, quieto-quieto. (si dice di bambino che sta tranquillo accovacciato). Ammuccia ddò / ammuccia llì. Accuccia.

Muccusiddo, miccusiddo / mocciososetto, pretenzioso.

Muccuso, miccuso, / moccioso; ragazzo che si atteggia a giovanotto.

Muciddina / mucillaggine.

Mucòsa / col mocio al naso. 2°) Definizione di una danna dal naso breve e dal mocio facile.

Muddìca / mollica. Parte molle del pane. Muddicuso / mollicoso. Muddicòne / soprannome.

Mùddo / mollo, bagnato, terreno umido, bagnato

Mùddo muddo / bagnato. Ammuddòto / bagnato; che si è bagnato. S’è ammuddòto / si è bagnato; ha preso la pioggia. Investito dall’acqua.

Mufadduiònne / due anni fà.

Mufalanno / un anno fà. Si spusòve mufalanno / fa un anno che si è sposato; si sposò un anno fa

Mufìta / Esalazioni di gas sulfureo che esalano dal lago omonimo.

Mufucà (sin. musukà) / parlare  col naso,borbottare, russare.

Mufuchià ( sin.musukià) / borbottare, bofonchiare, parlare tra i denti.

Muglièra / moglie.

Muìna / moina, adulazione, chiacchiericcio

Mula; mulo / animale nato dall’incrocio di una cavalla con l’asino. Fig.:  persona ostinata, cocciuta.

Mulattira / mulattiera. Strada di montagna per il transito di animali da soma.

Mulattiro / conducente di muli.

Mulda / multa, contravvenzione.

Mulinà / Mulinare, girare. Fig.: girare attorno ad un argomento per incensarlo in positivo o in negativo.

Mulinaro; mulunòro / mugnaio.

Mulinaturo, munnilaturo / (lat. mundus= pulito) attrezzo per girare, per impastare,  per pulire  la cenere nel forno a paglia.

Mulinatùro o munnilisciaturo / (lat. mundus / pulito )straccio bagnato posto all’estremità di una verga per pulire il piano di cottura del forno a paglia, con movimenti  mulinanti.

Muliniddo, muluniddo’ / parte finale di una catena che si collega al collare dei maiali e consiste in due anelli   a forma di otto con due ganci ruotanti ai due lati per evitare ai maiali di soffocarsi se si aggroviglia la catena a cui sono assicurati.

Muliniscià / l’atto del pulire col munnilisciaturo il piano del forno. Per est.  Mescolare con movimenti mulinanti. Fig.: girare in maniera lenta e noiosa attorno ad un argomento

Mulinisciaturo / attrezzo per pulire la cenere nel forno a paglia. (Composto di uno straccio bagnato fissato alla punta di una pertica).

Mulino / mulino.

Mulistà, mulestà / molestare. Mulesto / molesto.

Mulittià / recalcitrare, ribellarsi, opporsi alle decisioni.

Mulletta / pinza usata per fermare i panni stesi.

Mullò / mollare, lasciare, abbandonare. Mullòto / lasciato, abbandonato.

Mulo / animale nato dall’incrocio di una cavalla con l’asino. Fig.:  persona ostinata, cocciuta.

Mulugnòma, mulugnona / melanzana.

Mulunìddo / mulinello, occhiello di ferro nel quale è incastonato un gancio rotante per assicurare i maiali alla catena ed evitare di farli strozzare se si attorciglia.

Mulunòro; mulinaro / mugnaio, addetto al mulino.

Mulunusciò / atto del mulinare. Fig.: infarinare. Girare con la fantasia.

Mumendo / momento. Mumendo!  / un attimo!

Mummia / mummia. Si dice di donna taciturna e poco socievole.

Mùmmiri / manufatto di argilla a forma cilindrica con un buco nella base superiore a cupola di circa un decimetro cubo, si usavano in edilizia per le volte .

Munacèdda’; munaciddo’ / monachella, monacello.

Munacella /   monacella.

Munastero / monastero, convento per i monaci.

Mundagnàro / montanaro, abitante della montagna, proveniente dalla montagna.

Mundiciddo, munticiddo, munticillo / piccolo monticello, piccolo cumulo.

Mundò / montare. Accoppiamento sessuale degli animali. Mònta / l’atto dell’accoppiarsi.

Mundògna / montagna, altura, quantità. La mundogna cchiù alta è la fame / la montagna più alta è la fame. ‘na mundogna ri piatti ra lavà / una grande quantità di piatti da lavare.

Mundòne / cumulo di qualcosa; terra, pietre, legna ecc. Plur. Munduni / cumuli.

Mundone / maschio della pecora.

Mundunetto / si dice di donna coi capelli scompigliati.Donna selvaggia, donna ostica che guarda per terra come un montone.

Munduò / mentovare, nominare, ricordare.

Mungitùro / Luogo destinato alla mungitura degli animali. Fig.: Fonte di sfruttamento per continui benefici.

Municibbio / municipio, casa comunale.

Munìglia o monìglia / terricciato, residuo del carbone. Fig. moneta. Tira fuori la moniglia.  / tira fuori la moneta.

Munnèzza / mondezza, immondizia. Detto dispreg.  Si’ ‘na munnezza / sei una mondezza.

Munnizzaro / immondezzaio, deposito di immondizia.

Mùnno / munno’ / mondo. Modo di dire: lu munno’ è fatto’ a rutulaturo òsce’ ‘ngulo a te kraj pure / il mondo è fatto a rotolaturo, oggi in culo a te domani pure.

Munnò, ammunnò. / mondare, sbocciare. Munnò re castagne / sbucciare, mondare le castagne.

Munnulià, / (lat. mondare) spazzare il forno con il frucandolo (munnilisciaturo). Prima rì’ nfurnò ru ppone, lu furnòro munnuléscia lu furno / il fornaio spazza e asporta la cenere che si deposita sul pavimento del forno prima di infornare il pane.

Mùnnulo / frucandolo, (munnilisciaturo; tirabrace).

Munnilisciaturo / attrezzo per pulire il forno a paglia. Composto da una pertica e uno straccio in punta che una volta bagnato serviva per spazzare e pulire il forno del pane.

Muntagnèdda / piccola montagna, collina.

Muntanàro / montagnaro, montanaro.

Mùnto / munto. Mònge / mungere.

Muntò /1°) montare in groppa. 2°) muntò / montàre, coprire, fecondare degli animali. Fà muntò la ciuccia / far coprire l’asina.

Muntògna / montagna, massa, cumulo. ‘na muntogna ri hrano / una massa, un cumolo di grano.

Muntòne o mundòne’ / montone, becco. Maschio delle pecore. Fig. Donna tozza e poco socievole.

Muntuò / menzionare. L’hav muntuòt? / l’ha menzionato.

Munuzzàro /immondezzaio, letamaio; ambiente vizioso.

Munuzzìglia / minuzzaglia, cascami, insieme di maccheroni spezzettati.

Munuzzò / spezzettare. sminuzzare.

Munuzzòro / immondezzaio, luogo ove si scaricano rifiuti.

Mupegna / che non parla. A la mupegna / alla maniera dei muti, senza parlare.

Mupo, mupo’. / muto, che non parla. Femm. Mupa.

Muppito, musso / mosso. Part. pass. di move.

Muraggìa / emorragia.

Muragliòne / muro di contenimento.

Murbòso-a / morboso, relativo a morbo, patalogico, attaccamento eccessivo.

Murbùso / scuro in viso, accigliato.

Murènna / merenda, spuntino serale prima di cena.

Murèscina / ombra. Ombra proiettata dagli alberi o dalla montagna. Ombra dove si spingevano le pecore per ripararle dal caldo.  Staj a la murescina. / sta all’ombra.

Mùrgia / murgia, terreno roccioso. Duro come una murgia.

Murgione / Fig. persona chiusa, ostinata nel suo mutismo, persona che non manifesta quello che pensa soprattutto se riguarda lei stessa. Persona ammurgiota / persona rabbuiata.

Murì / morire.

Murìa / epidemia di animali da cortile.

Murìcilo / muretto, muricciolo.  Assittato‘ncimma a lu muricilo / seduto sul ripiano del muretto.

Murìcilo / muretto. Parapetto in muratura.

Murire (è un) / morire. È un morire. Mortorio.

Mùrlo / modello, forma arrotondata di una manica, di uno spigolo ecc.

Mùrlo, mùrlo’ o Muorlo’ / modello di carta per calzolai. Modello di cartone sulla quale venivano rilevate l’impronta dei piedi e con quelle venivano ritagliate le suola per le scarpe da fare. Per est. Modello di carta per sarto.

Murmulijeia; murmuleja / mormora, gorgoglia. Che mormora, che gorgoglia. La pentola murmulijeia è in ebollizione.

Murmuliò / mormorare, gorgogliare. L’acqua r’ lu uariciddo (ruscello) murmuleja. L’acqua del ruscello mormora, gorgoglia.

Murmulò, murmurò / mormorare; gorgogliare delle acque che scorrono o in ebollizione.

Murmuramindo, murmuriamindo / atto del mormorare, mormorio, critica sommessa.

Murmurò / mormorare. S’ mormora / si dice in giro.

Muròlo / murale, asse di legno per impalcature.

Murrescina (da morra; massa) ‘na murrescina ri’ pekire / una morra di pecore. Per est. Un gregge di pecore.

Murrescina / ombra contrapposta al tramonto. Ombra emanata dal monte. Purtò ri pekire a la murrescina. Radunare le pecore all’ombra.

Mursiddo / piccolo morso di pane.

Mùrso / morso.  Murso’ ri’ pane’ ri’ caso’. / pezzo di pane, di formaggio.

Mursuddò / rompere e mangiare il pane a morsi. Mursuddeja / mangia il pane a morsi.

Murtaletto’/ botto, mortaretto. Cilindro di cartone imbottito con polvere pirica che si fanno esplodere durante le feste con i fuochi pirici. Fig: musone, dispettoso, ombroso, peso morto, poco partecipativo.

Murtificà / mortificare.

Murto / morto, senza vita. Murto ri fame / pezzente.  Nun è murto ca si chiange mò / non è morto che si piange adesso; il conto da pagare deve ancora arrivare. Murto ‘nu papa se ne face not’uno /morto un papa se ne fà un altro.

Murtòle / mortale. Incidente murtòle /incidente mortale.

Murtòlo / mortaio di pietra per fare a poltiglia il lardo o raffinare il sale.

Murtorio /   Mortorio, cosa triste; ambiente da funerale. E’ ‘nu murtorio / è un ambiente funereo; triste, senza vita.

Muruvedda / erba infestante. Erba che si attacca ai muri?

Murzo, murso / morso, spezzo.

Muscato / moscato.

Muschìddo / moschillo, moscerino.

Musciarija / calma estenuante.

Muscìllo / micino, gattino.

Musci-musci / richiamo per gatti.

Musciomatteo / lento, pigro. Si dice a chi fa tutto con lentezza.

Mùscko / òmero, spalla. Ammušckò/ fare spallucce. ‘ncimma a lu mušcko / sulle spalle.

Muscòne / moscone. Fig.: corteggiatore assillante.

Museca, musica / musica; suono musicale. Museca maestro /suona maestro.

Musèra / stasera, questa sera.

Musica / musica; suono musicale, banda musicale, complesso musicale. Fig.: Staj la musica / c’è la musica; c’è il complesso, c’è la banda.

Musicande /musicante, componente della banda.

Musikijà / lamentarsi, manifestare contrarietà.

Muskìddo / moschillo, moscerino.

Mussaròla / museruola.

Mussiddo / musetto.

Mussinevra / musonera.

Mùsso / muso.Grugno.

Musso ripurco / muso di porco

Mussulungo /musolungo.

Mussuto / persona col muso grosso.

Mustazzùto -a / baffuto –a.

Musto / mosto.

Mustòzzi / mustacchi, baffi. Mod. di dire: Si’ face’ fete’ li mustozzi’ / si fa puzzare i baffi, si fa rispettare.

Mustulusciò / rimestare nei piatti.

Musucò / musicare. Fig.: Lamentarsi. Fare piagnistei. Mormorare per contrarietà, per insoddisfazione.

Musucò / mugugnare, borbottare. Li cani’ musuconnə / i cani mugugnano.

Musucòne / persona che si lamenta, che mòrmulia, che fa piagnistei. Musucòne’ / ragazzo lamentoso.

Musukeja / mugugna, manifesta disappunto, insoddisfazione, contrarietà.

Musullìna / tela mussolina, stoffa di cotone proveniente da Mussul. (Irak).

Musurò / misurare.

Mutatòra / cambio di biancheria intima e del letto. Mmutoto-a/ che si è cambiato con la biancheria pulita.

Mutazijòne / mutazione del tempo.  Lu timpo’ è mutoto’ / il tempo è mutato.

Mutiddo / piccolo imbuto.

Mutivo / motivo, pretesto. Ha pigliato pileja senza mutivo / ha trovato pretesti senza motivo 2°) motivo musicale.

Muttètte / celie, scherzo, mosse, moine, scena.

Mutto / zitto, segreto, silenzioso, sussurro, sottovoce.  Lu cunto mutto–mutto, se non è mezzo è tutto / La notizia sussurrata se non è mezza verità, è tutta verità. Zitto e mutto / zitto e segreto. (Senza profferire parola, mantenere il segreto.)

Muttò, mmuttò / svinare, separare il mosto dai raspi.

Muvimintato / movimentato, animato.

Muzzarella / mozzarella.

Muzzicà / mordere.

Mùzzico / morso, bolo. Mùzzico ri’ pane’ / morso di pane. Plur. Muzzichi / morsi. A muzzichi / a morsi.

Muzzikijà / mordicchiare, mangiucchiare.

Mùzziko muzzi’ko’ / morso, boccone. Piglià ‘nu muzzi’ko / prendere un boccone.

Muzzikone, muzzikòne’/ morsicone, boccone. Mozzicone di sigaretta o sigaro.

Muzzucò / morsicare, mordere, azzannare. Detto: Hai muzzucoto’ la menna a mammeta / hai creato dolore a chi ti nutriva. Hai fatto un torto a chi ti faceva del bene.  Modi di dire: T’haja muzzucò ri’descita; ti devi mordere le dita; T’haja muzzucò re’ manə’ / ti devi mordere le mani; T’haja muzzucò a ‘ndo nun arrivi / ti devi mordere dove non arrivi.

Muzzucòto / morso, morsicato, azzannato.

__________________________________________

Pagina Precedente Indice Home